le PNUE devrait mettre en place un système de vérification périodique des comptes débiteurs afin d'en compenser et/ou ajuster les montants. | UN | 10 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بوضع نظام للاستعراض الدوري لحسابات القبض لتحصيل و/أو تسوية البنود. |
Il s'agit là de problèmes déjà anciens, et le BSCI estime que le PNUE devrait prendre de nouvelles mesures pour les résoudre et donner pleinement effet à ses recommandations, dont il continuera de suivre l'application. | UN | وتمثل هذه المسائل مشكلة مستمرة، ويرى المكتب أنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يتخذ مزيدا من الإجراءات لحل هذه المسائل ولتنفيذ توصيات المكتب على نحو تام. وسيواصل المكتب رصد تنفيذ هذه التوصيات. |
Les Inspecteurs estiment que le PNUE devrait prendre l'initiative de définir une méthodologie commune qui aiderait les parties aux AME à accéder plus largement aux fonds du FEM. | UN | ويرى المفتشان أنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يتولى الريادة في الإسهام في تحديد منهجية مشتركة لمساعدة الأطراف في الاتفاقات البيئية على كسب فرص أوسع للحصول على تمويل مرفق البيئة العالمية. |
169. Dans les paragraphes qui suivent, on présentera des domaines plus précis sur lesquels le PNUE devrait axer ses futurs efforts. | UN | 158 - وتقدم الفقرات التالية مجالات أكثر تحديداً ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يركز جهوده مستقبلاً فيها. |
Recommandation 17, Stratégie d’information en matière d’environnement. Abstraction faite des gouvernements, le PNUE doit répondre aux besoins d’information sur l’environnement des principaux groupes mentionnés aux chapitres 23 à 32 d’Action 21. | UN | التوصية ١٧، استراتيجية من أجل اﻹعلام البيئي - إن المجموعات الرئيسيـــة التي ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يستجيب لاحتياجاتها في مجال اﻹعلام البيئي هي إلى جانب الحكومات الوطنية المجموعات المحددة في الفصول ٢٣ - ٣٢، من جدول أعمال القرن ٢١. |
Le Comité estimait que le PNUE devait appliquer intégralement les recommandations figurant dans l’évaluation approfondie. | UN | ٢٦٥ - رأت اللجنة أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن ينفذ على النحو الكامل التوصيات الواردة في التقييم المتعمق. |
le PNUE devrait donc relever le niveau des ressources actuellement allouées au Comité et envisager d'autres mécanismes de financement afin de lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | وذكر أنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يزيد التمويل الحالي المقدم للجنة وأن ينظر في آليات بديلة للتمويل من أجل تمكينها من النهوض بولايتها على وجه كامل. |
Sa délégation estime donc que le PNUE devrait non seulement revoir et consolider le financement du Comité scientifique, mais envisager un mécanisme volontaire temporaire qui complèterait ceux qui existent. | UN | ولذلك، يعتقد وفد بلده بأنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يستعرض ويعزز التمويل الحالي للجنة العلمية، بالإضافة إلى النظر في آلية تطوعية مؤقتة لتكميل الآليات القائمة. |
Aux termes du chapitre 38 d'Action 21, le PNUE devrait concentrer son attention sur les tâches prioritaires suivantes : | UN | 5 - ويبرز الفصل 38 من جدول أعمال القرن 21 سلسلة من المجالات ذات الأولوية التي ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يركز عليها ومن بينها: |
77. le PNUE devrait continuer à augmenter proportionnellement ses efforts pour produire des informations reposant sur des bases scientifiques, renforcer les capacités des pays en développement et des pays à économie en transition en matière de gestion durable des produits chimiques et des ressources et améliorer l'accès à des technologies efficaces et respectueuses de l'environnement. | UN | 77 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل جهوده لإنتاج معلومات مستندة إلى العلوم وأن يعمل على الارتقاء بتلك الجهود، وأن يبني قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على إدارة المواد الكيميائية والموارد بشكل مستدام وأن يعزز سبل الحصول على التكنولوجيات الصديقة للبيئة. |
le PNUE devrait continuer à renforcer la confiance des donateurs à travers une planification efficace, la réalisation en temps voulu de ses résultats programmatiques, l'amélioration du système d'établissement des rapports et l'utilisation judicieuse des ressources financières disponibles. II. Historique | UN | ومن ثم ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل جهوده في بناء الثقة لدى المانحين من خلال كفاءة التخطيط، وإنجاز نتائجه البرنامجية في حينها، وتحسين الإبلاغ، فضلاً عن زيادة الكفاءة في استخدام الأموال المتاحة. |
Un représentant a dit que le PNUE devrait faire davantage d'efforts pour inclure les cultures locales ainsi que les croyances et valeurs traditionnelles dans ses activités. | UN | 50 - ذكر أحد الممثلين أنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يبذل مزيداً من الجهد لإدراج الثقافات المحلية والمعتقدات التقليدية والقيم داخل أنشطته. |
le PNUE devrait aider les gouvernements nationaux à renforcer leurs capacités en matière de collecte et d'analyse de données environnementales à utiliser dans leurs processus décisionnels et de participation aux évaluations plus vastes dont, notamment, le Rapport sur l'avenir de l'environnement mondial. | UN | 23 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يساعد في تعزيز قدرات الحكومات الوطنية لجمع وتحليل البيانات البيئية لاستخدامها في صنع القرارات وللمشاركة في عمليات التقييم الأوسع نطاقاً، بما في ذلك، إلى جانب أمور أخرى، توقعات البيئة العالمية. |
Pour encourager et promouvoir l'adoption de meilleures pratiques, le PNUE devrait envisager de créer de nouveaux prix ou autres incitations pour stimuler l'adaptation ou l'innovation dans le domaine des technologies qui contribuent à un développement écologiquement durable dans les pays en développement. | UN | 47 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يفكر في إنشاء جوائز جديدة أو حوافز لتطويع التكنولوجيا والابتكارات التي تسهم في التنمية المستدامة بيئياً لدى البلدان النامية وذلك من أجل تشجيع وتعزيز المبادرات وأفضل الممارسات التي يمكن اقتباسها. |
le PNUE devrait intensifier sa coopération avec les institutions financières internationales ainsi qu'avec les institutions spécialisées et les programmes du système des Nations Unies. B. Objectif 7. | UN | 22 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعزز التعاون مع المؤسسات المالية الدولية ومع الوكالات والبرامج المتخصصة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
le PNUE devrait participer plus régulièrement aux travaux d'instances internationales, telles que le Conseil économique et social et les institutions financières internationales, pour mieux faire comprendre l'importance d'un environnement viable dans la réalisation des objectifs fixés pour l'eau et autres objectifs. | UN | 42 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يكون أكثر نشاطا في المنتديات الدولية، مثل المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمؤسسات المالية الدولية، للسعي إلى التعريف بما للاستدامة البيئية من مساهمة بالغة الأهمية في الوفاء بالأهداف المتعلقة بالمياه وغيرها من الغايات. |
< < le PNUE devrait, en étroite collaboration avec les organisations et institutions compétentes, convoquer périodiquement des réunions intergouvernementales pour : | UN | " ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم، من خلال التعاون الوثيق مع المنظمات والمؤسسات ذات الصلة، بعقد اجتماعات دورية حكومية دولية من أجل: |
Un représentant a dit que le PNUE devrait faire davantage d'efforts pour inclure les cultures locales ainsi que les croyances et valeurs traditionnelles dans ses activités. | UN | 50 - ذكر أحد الممثلين أنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يبذل مزيداً من الجهد لإدراج الثقافات المحلية والمعتقدات التقليدية والقيم داخل أنشطته. |
La Commission du développement durable doit fonctionner de façon plus efficace et proposer des orientations concrètes à partir d'un programme de travail réaliste assorti d'objectifs réalistes. Par ailleurs, le PNUE devrait privilégier l'action et la partie de son mandat qui consiste à encourager tout le système des Nations Unies à mener des activités en faveur de l'environnement devrait être renforcée. | UN | وأضاف أنه ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تعمل على تحسين كفاءتها وأن تقترح برنامج عمل ذا أهداف واقعية، كما ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعطي أولوية في العمل لذلك الجزء من ولايته الذي يتصل بتشجيع جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة على القيام بأنشطة لصالح البيئة. |
Recommandation 17 — Stratégie d'information en matière d'environnement : Abstraction faite des gouvernements, le PNUE doit répondre aux besoins d'informations sur l'environnement des principaux groupes mentionnés aux chapitres 23 à 32 d'Action 21. | UN | التوصية ١٧، استراتيجية من أجل اﻹعلام البيئي: إن المجموعات الرئيسية التي ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يستجيب لاحتياجاتها في مجال اﻹعلام البيئي هي الى جانب الحكومات الوطنية المجموعات المحددة من الفصول ٢٣ - ٣٢، من جدول أعمال القرن ٢١. |
Le Comité estimait que le PNUE devait appliquer intégralement les recommandations figurant dans l’évaluation approfondie. | UN | ٢٦٥ - رأت اللجنة أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن ينفذ على النحو الكامل التوصيات الواردة في التقييم المتعمق. |