"ينبغي للأطراف في" - Traduction Arabe en Français

    • les parties au
        
    • les Parties devaient
        
    Il précise en son paragraphe 2 que les parties au Protocole additionnel I doivent, lorsque les circonstances le permettent, coopérer en matière d'extradition. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 88 على أنه ينبغي للأطراف في البروتوكول الإضافي الأول، أن تتعاون فيما بينها في مجال تسليم المجرمين عندما تسمح الظروف بذلك.
    les parties au Traité sur la non-prolifération devraient veiller à ce que leurs lois, réglementations et mécanismes d'application nationaux sont suffisants pour interdire aux entités non étatiques d'entreprendre sur leur territoire des activités de prolifération nucléaire. UN 8 - ينبغي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تضمن كفاية القوانين والأنظمة وآليات الإنفاذ الوطنية القائمة بها لفرض حظر على أنشطة الانتشار النووية من جانب الأطراف الفاعلة غير الحكومية في أراضيها.
    Cette déclaration découlait de la conviction que les parties au Protocole de Montréal ne devaient pas ignorer l'impact de leurs efforts pour protéger la couche d'ozone sur l'environnement, y compris le système climatique. UN وقد نتج هذا الإعلان عن إدراك أنه ينبغي للأطراف في بروتوكول مونتريال ألا تتجاهل تأثير جهودها لحماية طبقة الأوزون على البيئة، بما في ذلك نظام المناخ.
    Il a également suggéré que le commerce dans le cadre de zones commerciales franches masquait peut-être les pays d'origine et demandé si les parties au Protocole pourraient envisager d'adopter un système de procédure préalable en connaissance de cause similaire à celui utilisé dans le cadre de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination. UN وقال أيضاً إن التجارة عبر مناطق التجارة الحرة ربما تخفي بلدان المنشأ وتساءل عمّا إذا كان ينبغي للأطراف في البروتوكول أن تنظر في اعتماد نظام للموافقة المسبقة عن علم على غرار ذلك النظام المستخدم في إطار اتفاقية بازل بشأن التحكُّم في نقل النفايات الخطرة والتخلّص منها عبر الحدود.
    En plus de poursuivre l'excellent travail effectué jusqu'à ce jour, les Parties devaient tirer les leçons du passé et commencer à réfléchir au futur régime à appliquer aux changements climatiques. UN وقال إنه ينبغي للأطراف في هذه الدورة أن تنطلق من الدروس المستفادة على مر السنين وأن تشرع في مداولات بشأن مستقبل نظام تغير المناخ.
    les parties au Traité sur la non-prolifération devraient affirmer que les avantages offerts par le Traité en matière de sécurité ne peuvent être pleinement garantis que par un strict respect par toutes les parties des obligations de non-prolifération énoncées dans le Traité, et que la vérification et le respect de ces obligations doivent être renforcés. UN 1 - ينبغي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تؤكد على أن المنافع الأمنية للمعاهدة لا يمكن أن تتحقق بالكامل إلا بالالتزام الصارم من جانب جميع الأطراف بالالتزامات المترتبة على المعاهدة فيما يتصل بعدم الانتشار وبأنه يجب تعزيز التحقق من تلك الالتزامات وإنفاذها.
    les parties au Traité sur la non-prolifération devraient encourager la transparence et l'échange d'informations sur les mesures liées à l'exécution et au respect des obligations qui leur incombent en vertu des articles I et II. UN 13 - ينبغي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار تشجيع الشفافية وتبادل المعلومات فيما بينهم بشأن التدابير المتصلة بتنفيذ وإنفاذ التزاماتهم بموجب المادتين الأولى والثانية.
    2. les parties au Traité sur la non-prolifération devraient déclarer que tout programme nucléaire pacifique en application du Traité doit être conforme aux articles I, II et III du Traité. UN 2 - ينبغي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تعلن أنه يتعين بمقتضى المعاهدة أن يكون أي برنامج نووي سلمي متسقا من المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    9. les parties au Traité sur la non-prolifération devraient réduire le risque que le terrorisme représente pour les programmes nucléaires pacifiques en veillant à ce que des mesures efficaces de sécurité soient appliquées aux matières nucléaires, aux sources radioactives et aux installations y relatives. UN 9 - ينبغي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تقلل من الخطر الذي يمثله الإرهاب للبرامج النووية السلمية عن طريق ضمان تطبيق تدابير أمنية شديدة على المواد النووية، والمصادر المشعة، والمرافق المتصلة بها.
    les parties au Traité sur la non-prolifération devraient s'associer aux efforts visant à prévenir et à entraver le trafic de matériel, matières et technologies liés à la fabrication d'armes nucléaires, et notamment interdire ces articles lorsque nécessaire et conforme aux textes juridiques nationaux et au droit international. UN 9 - ينبغي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار التعاون مع الجهود الرامية لمنع وإيقاف أنشطة الاتجار غير المشروع في المعدات والمواد والتكنولوجيا المتصلة بالأسلحة النووية، بما في ذلك حظر هذه الأصناف عند الضرورة وبما يتفق مع ما تقضي به السلطات القانونية الوطنية والقانون الدولي.
    les parties au Traité sur la non-prolifération devraient envisager une vaste gamme de mesures pour faire face aux violations du Traité et prendre les dispositions voulues, notamment, mais pas exclusivement, la cessation de la coopération nucléaire avec l'État fautif. UN 11 - ينبغي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تدرس مجموعة عريضة من ردود الفعل إزاء الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتخاذ خطوات مناسبة تشمل وقف التعاون النووي مع الدول المخالفة، مع عدم الاقتصار عليها.
    1. les parties au Traité sur la non-prolifération devraient se conformer strictement aux obligations qui leur incombent en matière de garanties et aider activement l'AIEA à régler les problèmes ou difficultés qui surgissent dans l'application de ces garanties. UN 1 - ينبغي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن يلتزموا التزاما حرفيا بتعهداتهم المتصلة بالضمانات، وأن يساعدوا الوكالة الدولية للطاقة الذرية مساعدة نشطة في تسوية المسائل والصعوبات التي تنشأ عند تطبيق الضمانات.
    2. Les membres de l'AIEA qui sont parties au Traité sur la non-prolifération devraient fournir à l'Agence un soutien politique et financier énergique pour lui permettre d'assurer l'application rigoureuse des garanties, ainsi que toute information ayant trait au respect par les parties au Traité des obligations qui sont les leurs dans ce domaine. UN 2 - ينبغي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار الذين هم أعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يزودوا الوكالة بالدعم السياسي والمالي القوي اللازم للتنفيذ الصارم للضمانات، فضلا عن أي معلومات تتصل بالتزام الأطراف في المعاهدة بالتعهدات المتعلقة بالضمانات.
    4. les parties au Traité sur la non-prolifération devraient assurer l'entrée en vigueur du Protocole additionnel. L'application du Protocole devrait devenir un critère essentiel pour mesurer l'attachement des parties au Traité. Le Protocole devrait devenir une condition de la fourniture de matières nucléaires d'ici à la fin de 2005. UN 4 - ينبغي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار بدء إنفاذ البروتوكول الإضافي، وينبغي أن يصبح إنفاذ البروتوكول معيارا أساسيا للحكم على التزام الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما ينبغي أن يصبح البروتوكول شرطا أساسيا للإمدادات النووية بحلول نهاية عام 2005.
    5. les parties au Traité sur la non-prolifération devraient rendre le Conseil des gouverneurs de l'AIEA mieux à même de surveiller et d'assurer le respect des accords de garanties, y compris l'application rapide des recommandations de tout comité spécial du Conseil, qui pourrait être créé en application de la proposition présentée par le Président Bush le 11 février 2004. UN 5 - ينبغي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار تعزيز قدرة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على رصد وإنفاذ الالتزام باتفاقات الضمانات، بما في ذلك التنفيذ العاجل لتوصيات أي لجنة خاصة تابعة للمجلس تنشأ عملا باقتراح الرئيس بوش في 11 شباط/ فبراير 2004.
    6. les parties au Traité sur la non-prolifération devraient appuyer l'adoption par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA de pratiques et procédures, qui suspendraient la participation au Conseil ou au Comité spécial de tout État faisant l'objet d'une enquête sur des violations aux dispositions relatives à la non-prolifération conformément à une résolution du Conseil ou une déclaration de son président. UN 6 - ينبغي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار مساندة اعتماد مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعليق العضوية في المجلس أو اللجنة الخاصة لأي دولة يجري التحقيق معها بشأن انتهاكات تتعلق بعدم الانتشار عملا بقرار للمجلس أو بيان من الرئيس.
    7. les parties au Traité sur la non-prolifération devraient soutenir les efforts déployés par l'AIEA pour obtenir une description complète du programme nucléaire d'un État faisant l'objet d'une enquête sur une violation des dispositions relatives à la non-prolifération, et prier instamment le Directeur général de l'AIEA de présenter dans les meilleurs délais un rapport détaillé au Conseil. UN 7 - ينبغي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تدعم جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية للحصول على تفسير كامل للبرنامج النووي لدولة يجري التحقيق معها بشأن انتهاك يتعلق بعدم الانتشار وينبغي أن تحث المدير العام للوكالة على تقديم تقرير عاجل وكامل عن الموضوع إلى مجلس الإدارة.
    1. les parties au Traité sur la non-prolifération devraient favoriser la poursuite des programmes nucléaires pacifiques en tant qu'important droit et avantage pour toutes les parties qui respectent pleinement les obligations qui leur incombent aux termes des articles I et II et s'engager à nouveau à ne faciliter la coopération voulue que dans ces circonstances. UN 1 - ينبغي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار مساندة السعي إلى إيجاد برامج نووية سلمية كحق مهم ويفيد جميع الأطراف الملتزمة تمام الالتزام بتعهداتها بموجب المادتين الثانية والثالثة، كما ينبغي لها أن تؤكد من جديد التزامها بتسهيل التعاون المناسب في هذه الظروف فقط.
    3. les parties au Traité sur la non-prolifération devraient déclarer que la coopération nucléaire pacifique aux termes de l'Article IV est inextricablement liée au comportement d'un État dans l'accomplissement de ses obligations de non-prolifération aux termes du Traité. Il n'existe aucun droit absolu à la coopération nucléaire pacifique aux termes du Traité. UN 3 - ينبغي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تعلـن أن التعاون النووي السلمي في إطار المادة الرابعة يرتبط ارتباطا لا ينفصم بسلوك الدولة في الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة فيما يتصل بعدم الانتشار وليس هناك حق مطلق فيما يتعلق بالتعاون النووي السلمي بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    6. les parties au Traité sur la non-prolifération devraient appuyer les efforts visant à limiter les installations d'enrichissement et de retraitement aux seuls États parties au Traité en règle qui possèdent déjà de telles installations en grandeur nature et en service intégral. UN 6 - ينبغي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تقدم دعما للجهود الرامية إلى الحد من مرافق التخصيب وإعادة التجهيز إلا للأطراف في الاتفاقية التي تكون قد وصلت إلى موقف جيد وتمتلك بالفعل مرافق من هذا النوع كاملة النطاق وتعمل بصورة كاملة.
    Certains participants ont néanmoins été d'avis que les Parties devaient négocier individuellement avec le Fonds multilatéral pour trouver une solution et que le Groupe de l'évaluation technique et économique devait être prié de faire des recommandations pour ces cas difficiles, y compris proposer des alternatives. UN بيد أنه أعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي للأطراف في هذه الحالات أن تتصل بالصندوق متعدد الأطراف فرادى بغية التفاوض حول حل، وأنه يجب أيضا مطالبة فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بوضع توصيات بالنسبة لمواجهة صعوبات مع البدائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus