"ينبغي للأمانة العامة أن" - Traduction Arabe en Français

    • le Secrétariat devrait
        
    • le Secrétariat doit
        
    • le Secrétariat devait
        
    • convient que le Secrétariat
        
    • le Secrétariat devra
        
    • le Secrétariat aurait
        
    • il faut que le Secrétariat
        
    le Secrétariat devrait indiquer quelle est selon lui la meilleure option. UN إلا أنه ينبغي للأمانة العامة أن تبين الخيار الأنسب.
    Une délégation a estimé que le Secrétariat devrait attacher une grande importance à l'évaluation et formuler des recommandations en conséquence. UN وأُبدي رأي مفاده أنه ينبغي للأمانة العامة أن تولي أهمية كبيرة بوظيفة التقييم، وأن تقدم توصيات وفقاً لذلك.
    le Secrétariat devrait poursuivre les recherches ou organiser un colloque afin de s'assurer que le champ d'application de ces directives est bien défini. UN وقالت إنه ينبغي للأمانة العامة أن تجري مزيدا من البحث أو تنظم ندوة من أجل ضمان التحديد الجيد لنطاق هذه المبادئ التوجيهية.
    le Secrétariat doit donc éclaircir cette ambiguïté. UN ولهذا ينبغي للأمانة العامة أن توضح هذا الغموض.
    Elles ont estimé que le Secrétariat devait s'employer davantage à indiquer le nombre de ses réalisations effectives par rapport à son niveau d'activité. UN وترى الوفود أنه ينبغي للأمانة العامة أن تمضي قُدُماً في جعل نسبة إنجازاتها الفعلية مناسبة لمستوى نشاطها.
    le Secrétariat devrait également encourager une coopération Sud-Sud plus active à l'appui de ces objectifs. UN كما ينبغي للأمانة العامة أن تشجع على زيادة فعالية التعاون بين بلدان الجنوب دعماً لبلوغ تلك الأهداف.
    le Secrétariat devrait simultanément mettre en place un vrai système de gestion du comportement professionnel qui rende systématique l'obligation de rendre des comptes et permette de révoquer le personnel non performant. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للأمانة العامة أن تنشئ نظاما فعليا لإدارة الأداء يوفر مساءلة الجميع ويقصي الموظفين ضعيفي الأداء.
    le Secrétariat devrait informer les États Membres en temps voulu de tout problème pouvant se poser à cet égard. UN وأضاف أنه ينبغي للأمانة العامة أن تبلغ الدول في الوقت المناسب بأية مشاكل تواجهها في هذا الصدد.
    Si un document paraît en retard, le Secrétariat devrait indiquer clairement les raisons de ce retard, ainsi qu'il est recommandé au paragraphe 92 du rapport du Comité des conférences. UN فإذا تأخرت وثيقة ينبغي للأمانة العامة أن تبين الأسباب، كما أوصت بذلك الفقرة 92 من تقرير لجنة المؤتمرات.
    Les Inspecteurs, conscients du problème, estiment que le Secrétariat devrait revoir le processus de budgétisation pour l'accélérer et le rendre plus efficace. UN والمفتشان يتفهمان هذا القلق، ولذلك ينبغي للأمانة العامة أن تُقيّم عملية إعداد مقترحات الميزانية من أجل جعلها أقصر وأكفأ.
    À cet égard, et du fait des observations formulées au paragraphe 12 du rapport du Comité consultatif, le Secrétariat devrait fournir, par écrit, une explication détaillée du motif qui sous-tend la demande de ressources supplémentaires. UN وفي هذا الصدد، وفي ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 12 من تقرير اللجنة الاستشارية، ينبغي للأمانة العامة أن توضح أيضا، كتابة، الأسباب التي دعتها إلى طلب هذه الاحتياجات.
    le Secrétariat devrait également préciser quelles sont les fonctions de ces bureaux et leur valeur ajoutée. UN وبالإضافة إلى هذا، ينبغي للأمانة العامة أن تبين مهام تلك المكاتب والقيمة التي تقدمها.
    À cet égard, le Secrétariat devrait présenter aux pays qui fournissent des contingents des informations sur les mécanismes de coordination entre les deux départements. UN وفي هذا الصدد ينبغي للأمانة العامة أن تقدم معلومات للبلدان المساهمة بقوات بشأن آليات التنسيق فيما بين الإدارتين.
    le Secrétariat devrait indiquer si ces rapports seront disponibles dans les délais proposés. UN وأنه ينبغي للأمانة العامة أن تشير إلى مسألة توفر تلك التقارير ضمن الإطار الزمني المقترح أم لا.
    Les Inspecteurs, conscients du problème, estiment que le Secrétariat devrait revoir le processus de budgétisation pour l'accélérer et le rendre plus efficace. UN والمفتشان يتفهمان هذا القلق، ولذلك ينبغي للأمانة العامة أن تُقيّم عملية إعداد مقترحات الميزانية من أجل جعلها أقصر وأكفأ.
    le Secrétariat devrait envisager la manière d'utiliser au mieux les ressources pour s'acquitter de ses tâches afin que les États Membres puissent constater une augmentation de l'efficacité et pas seulement une augmentation des ressources. UN واعتبرت أنه ينبغي للأمانة العامة أن تنظر في أفضل السبل لاستخدام الموارد من أجل إنجاز الولايات بما يمكّن الدول الأعضاء من أن ترى نموا في الكفاءة بدلا من مجرد نمو في الموارد.
    le Secrétariat devrait fournir des explications sur la question lors des consultations officieuses. UN كما ينبغي للأمانة العامة أن تتوسع في تناول هذه المسألة أثناء المشاورات غير الرسمية.
    le Secrétariat doit justifier pleinement les crédits demandés par rapport aux réalisations escomptées. UN غير أنه ينبغي للأمانة العامة أن تبرر الموارد المطلوبة تبريراً كاملاً في سياق المنجزات المتوقعة.
    le Secrétariat doit s'expliquer. UN لذا ينبغي للأمانة العامة أن تقدم تفسيرا.
    Elles ont estimé que le Secrétariat devait s'employer davantage à indiquer le nombre de ses réalisations effectives par rapport à son niveau d'activité. UN وترى الوفود أنه ينبغي للأمانة العامة أن تمضي قُدُماً في جعل نسبة إنجازاتها الفعلية مناسبة لمستوى نشاطها.
    Il convient que le Secrétariat poursuive ses efforts pour remédier au déséquilibre de la représentation géographique des pays fournisseurs de contingents au Siège et sur le terrain. UN وذكر أنه ينبغي للأمانة العامة أن تواصل جهودها في التصدي للاختلال الحالي في التمثيل الجغرافي بالمقر وفي الميدان لتصحيح وضع البلدان المساهمة بقوات غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً ناقصاً.
    Dans le contexte de son évaluation, le Secrétariat devra tenir compte des résultats des sessions antérieures de la Commission du développement durable au cours desquelles il a été réalisé des analyses détaillées au plan intergouvernemental. UN وفي مجال التقييم، ينبغي لﻷمانة العامة أن تضع في اعتبارها نتائج الدورات السابقة للجنة التنمية المستدامة التي جرت فيها تحليلات وافية مشتركة بين الحكومات.
    Le Comité consultatif fait observer que le Secrétariat aurait dû préciser dans quelle mesure les contributions volontaires au programme de désarmement et de démobilisation servent à financer les dépenses de personnel et d'autres dépenses administratives. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه كان ينبغي لﻷمانة العامة أن تبين نوع الدعم، من حيث تمويل تكاليف الموظفين وغير ذلك من التكاليف اﻹدارية، الذي يتم توفيره من التبرعات إلى برنامج نزع السلاح والتسريح.
    Si des circonstances s'opposent à leur application, il faut que le Secrétariat en fournisse une explication écrite et expose toutes les raisons qui l'ont empêché d'exécuter la résolution dans son intégralité. UN وإذا كان هناك شيء يحول دون التنفيذ، ينبغي لﻷمانة العامة أن تقدم إيضاحا خطيا يبين جميع اﻷسباب التي منعت اﻷمانة العامة من تنفيذ القرار محل البحث تنفيذا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus