"ينبغي للبرنامج الإنمائي" - Traduction Arabe en Français

    • le PNUD devrait
        
    • Que le PNUD
        
    • le PNUD devait
        
    le PNUD devrait créer une base de données de fournisseurs potentiels UN ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يضع قاعدة بيانات بالموردين المحتملين
    le PNUD devrait mettre en place un système de suivi plus structuré des prestations des fournisseurs. UN ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يستحدث نظاما أقرب إلى الطابع الرسمي لرصد أداء الموردين.
    le PNUD devrait donc imposer que toutes ses activités en aval soient obligatoirement menées en ayant comme objectif explicite d'en tirer des enseignements pouvant servir à d'autres. UN ولذا ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يفرض الاضطلاع بكافة أنشطة المرحلة التنفيذية، بهدف صريح يتمثل في استخلاص الدروس منها، وأن يتم ذلك بصيغة يمكن للآخرين استخدامها.
    Une délégation a indiqué que le PNUD devrait faire appel au niveau local à des spécialistes des médias à l'échelon national pour faire passer son message. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن يستفيد من الفنيين اﻹعلاميين الوطنيين على المستويات المحلية لتوصيل رسالته.
    Le Comité estime que le PNUD devrait étudier les moyens d'encourager les bailleurs de fonds à concrétiser leurs annonces plus tôt dans l'année afin d'avoir une trésorerie plus fluide sur l'année. UN ومن رأي المجلس أنه ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن ينظر في سبل لتشجيع المانحين على الوفاء بتبرعاتهم المعلنة في وقت مبكر من العام من أجل كفالة تدفق نقدي أكثر يسرا أثناء العام.
    le PNUD devait donc montrer qu'il était efficace et que, même avec des ressources limitées, ses programmes avaient un impact. UN وفي هذه الحالة، ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يظهر قدرته على العمل والتأثير من خلال برامجه، حتى بموارده المنخفضة.
    le PNUD devrait s'investir davantage dans l'élaboration des initiatives pilotes pour assurer leur succès. UN ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يكرس المزيد من الجهد لوضع المبادرات الريادية لكي يضمن نجاحها.
    Recommandation 6 le PNUD devrait maintenir le système des centres de services régionaux sous l'autorité des bureaux régionaux UN التوصية 6: ينبغي للبرنامج الإنمائي الإبقاء على نظام مراكز الخدمات الإقليمية ضمن اختصاص المكاتب الإقليمية.
    Dans les bureaux de pays, le PNUD devrait faire en sorte que les agents d'exécution présentent des rapports trimestriels sur l'avancement des projets et prennent rapidement des mesures correctives en cas de retard. UN ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يكفل في المكاتب القطرية تقديم الوكالات المنفذة لتقارير فصلية عن التقدم المحرز في المشاريع وأن يتخذ فورا إجراءات تصحيحية عندما يتأخر تنفيذ المشاريع عن الموعد المحدد.
    Les documents et directives ne précisent pas non plus de quelle façon le PNUD devrait modifier ses analyses et ses politiques en fonction de la problématique de l'égalité des sexes. UN ولا توضح تلك الوثائق والتوجيهات كيف ينبغي للبرنامج الإنمائي أن بعدل التحليلات والسياسات من منظور جنساني.
    Pour y remédier, le PNUD devrait fournir des orientations opérationnelles détaillées aux bureaux de pays. UN ولمعالجة هذه المشاكل، ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يصدر توجيها تفصيليا للمكاتب القطرية على المستوى التنفيذي.
    Il a vérifié la suite qui avait été donnée à ses recommandations et noté que le PNUD devrait faire ce qui suit : UN وتابع المجلس هذه التوصيات ولاحظ أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يقوم بما يلي:
    Le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud a développé des plateformes utiles pour le partage de connaissances que le PNUD devrait utiliser systématiquement dans toute l'organisation. UN وقد وضَع مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب منطلقات مفيدة لتقاسم المعارف التي ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يستخدمها بصورة منهجية عبر المنظمة.
    Nous réaffirmons que le PNUD devrait concentrer son action sur les priorités que les pays eux-mêmes ont définies au plan national plutôt que d'essayer de les définir ou de les établir lui-même. UN ونؤكد من جديد أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي التركيز على دعم الأولويات الوطنية بدلا من محاولة تحديدها أو استحداثها.
    Le Comité estime que le PNUD devrait formuler une politique d'achats écologiques de haut niveau. UN 123 - ويعتبر المجلس أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي وضع سياسة رفيعة المستوى للمشتريات المراعية للبيئة.
    le PNUD devrait encourager les bureaux extérieurs à commencer dès que possible à exploiter le module budgétaire du système de gestion de l'information financière. UN 46 - ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يشجع المكاتب القطرية على بدء تشغيل وحدة إدارة المعلومات المالية المتصل بالميزانية في أقرب فرصة.
    le PNUD devrait veiller à ce que, dans les marchés futurs, les paiements soient liés à la réalisation de buts et objectifs définis. UN 49 - ينبغي للبرنامج الإنمائي كفالة أن تنص العقود في المستقبل على ربط المدفوعات بما ينجز من أهداف وغايات محددة.
    Une délégation a indiqué que le PNUD devrait faire appel au niveau local à des spécialistes des médias à l'échelon national pour faire passer son message. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن يستفيد من الفنيين اﻹعلاميين الوطنيين على المستويات المحلية لتوصيل رسالته.
    Quelques donateurs estimèrent que le PNUD devrait continuer à gérer le système des coordonnateurs résidents car des changements dans le système de gestion entraîneraient inévitablement des pertes en efficacité et en productivité. UN ١٧ - ورأى بعض المانحين أنه ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن يواصل إدارة شؤون نظام المنسقين المقيمين ﻷن أي تغيير في نظام اﻹدارة سيؤدي لا محالة إلى فقدان الكفاءة والفعالية.
    Un orateur a déclaré Que le PNUD devait prendre part à des plans d'action sectoriels. UN وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يشارك في خطط العمل القطاعية.
    Un orateur a déclaré Que le PNUD devait prendre part à des plans d'action sectoriels. UN وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يشارك في خطط العمل القطاعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus