"ينبغي للبلدان الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • les pays parties
        
    2. les pays parties touchés devraient envisager d'axer leurs efforts sur l'amélioration de la couverture de données sur les régions touchées. UN 2- ينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة أن تنظر في توجيه الجهود نحو تحسين سمة الشمول في البيانات المتعلقة بالمناطق المتضررة.
    1. les pays parties touchés devraient envisager de tenir des ateliers de validation nationale ou de mettre en œuvre des mécanismes analogues pour contribuer à la coordination au niveau national. UN 1- ينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة النظر في عقد حلقات عمل وطنية للتحقق أو إنشاء آليات مشابهة للتنسيق الداخلي.
    Afin d'obtenir un financement destiné à un domaine particulier, les pays parties touchés devraient élaborer des projets spécifiques susceptibles d'être financés et ayant un effet tangible dans la pratique. UN ولتأمين التمويل المواضيعي، ينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة أن تضع مشاريع محددة يمكن أن تُموَّل ولها تأثير ملموس على أرض الواقع.
    b) En application de la décision 8/COP.4, les pays parties touchés de la région devront achever la définition de leur plan d'action national d'ici à 2005. UN (ب) وفقاً للمقرر 8/م أ-4، ينبغي للبلدان الأطراف المتضررة أن تستوفي إعداد برامج عملها الوطنية بحلول عام 2005.
    En outre, les pays parties, les organismes concernés et le secrétariat de la Convention devraient déterminer s'il est possible de faciliter l'accès des produits des zones arides des pays parties en développement touchés aux marchés internationaux et les avantages potentiels d'une telle démarche pour la mise en œuvre de la Convention. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للبلدان الأطراف والوكالات المهتمة بالأمر وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر أن تبحث مدى إمكانية تيسير وصول البلدان النامية الأطراف المتأثرة إلى الأسواق الدولية لمنتجات الأراضي الجافة وما ينطوي عليه ذلك من فوائد محتملة بالنسبة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    les pays parties africains devraient réserver une part plus importante de leur budget national à cet effet et les pays développés parties devraient avoir cette priorité à l'esprit lorsqu'ils décideront à l'avenir d'allouer des ressources nouvelles et additionnelles à l'aide publique au développement (APD). UN ومع أنه ينبغي للبلدان الأفريقية الأطراف أن تخصص حصة أكبر من ميزانياتها الوطنية لهذا المجال، فانه ينبغي للبلدان الأطراف المتقدمة العمل على دمج هذه الأولوية من أجل توجيه اعتماد موارد جديدة واضافية في المخصصات التي تُرصد مستقبلا لأجل المساعدة الانمائية الرسمية.
    les pays parties d'Amérique latine et des Caraïbes devraient réserver une part plus importante de leur budget national à cet effet, et les pays développés parties ont été invités à avoir cette priorité à l'esprit lorsqu'ils décideront prochainement des ressources nouvelles et additionnelles qu'ils entendent consacrer à l'aide publique au développement. UN وفي حين ينبغي للبلدان الأطراف في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي أن تخصص نسبة أعلى في ميزانياتها الوطنية لهذا الغرض، فقد دعيت البلدان الأطراف المتقدمة إلى مراعاة هذه الأولوية لدى توفير موارد جديدة وإضافية في إطار مخصصات المساعدة الإنمائية الرسمية المقبلة.
    67. les pays parties devraient fournir des renseignements sur les activités et les mesures prises pour lutter contre la désertification et fournir des éléments révélateurs des effets de ces mesures sur la situation de la désertification dans leur territoire. UN 67- ينبغي للبلدان الأطراف أن تبلغ عما تجريه من أنشطة وتتخذه من تدابير لمكافحة التصحر، كما ينبغي لها أن تقدم أدلة على آثار هذه التدابير على حالة التصحر فيها.
    4. les pays parties touchés devraient envisager d'appliquer les techniques de modélisation appropriées pour la compilation des données sur les régions touchées, si les données correspondant à un indicateur donné ne sont disponibles qu'à l'échelle nationale. UN 4- ينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة أن تنظر في تطبيق تقنيات نمذجة مناسبة لتجميع البيانات عن المناطق المتأثرة، إذا كانت البيانات المتعلقة بمؤشر بعينه متاحة على الصعيد الوطني فقط.
    3. les pays parties touchés devraient envisager d'exploiter les données provenant de sources nationales et/ou internationales (qui pourraient être validées par le pays lui-même), si les données sur la pauvreté dans les zones rurales ne sont pas disponibles. UN 3- ينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة النظر في استخدام بيانات من مصادر وطنية و/أو دولية (يمكن أن تتحقق منها البلدان نفسها) إذا كانت البيانات المتعلقة بالفقر في المناطق الريفية غير متاحة.
    7. les pays parties touchés devraient envisager de recourir à cet indicateur en tant que partie d'un ensemble d'indicateurs, et de comparer et rapprocher plusieurs indicateurs en vue de comprendre l'impact véritable des interventions en matière de DDTS, mais aussi des interventions liées à la Convention. UN 7- ينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة النظر في استخدام هذا المؤشر كجزء من مجموعة مؤشرات، ومقارنة العديد من المؤشرات وتحليلها تحليلاً مترابطاً بغية فهم الأثر الحقيقي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف والتدخلات ذات الصلة بالاتفاقية.
    5. les pays parties touchés devraient envisager d'utiliser cet indicateur dans le cadre d'un ensemble d'indicateurs, et de comparer plusieurs indicateurs et procéder à des recoupements en vue de comprendre l'impact réel de la DDTS et des interventions ayant trait à la Convention. UN 5- ينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة النظر في استخدام هذا المؤشر كجزء من مجموعة مؤشرات، ومقارنة العديد من المؤشرات وتحليلها تحليلاً ترابطياً بغية فهم الأثر الحقيقي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف والتدخلات ذات الصلة بالاتفاقية.
    3. les pays parties touchés devraient envisager d'utiliser cet indicateur dans le cadre d'un ensemble d'indicateurs, et de comparer plusieurs indicateurs et procéder à des recoupements en vue de comprendre l'impact réel de la DDTS et des interventions ayant trait à la Convention. Les règles pour l'application à plus grande échelle UN 3- ينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة النظر في استخدام هذا المؤشر كجزء من مجموعة مؤشرات، ومقارنة العديد من المؤشرات وتحليلها تحليلاً ترابطياً بغية فهم الأثر الحقيقي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف والتدخلات ذات الصلة بالاتفاقية.
    33. les pays parties touchés devraient s'attacher avec diligence à revoir leur plan d'action national (PAN) et les autres activités pertinentes liées à la Convention en fonction de la Stratégie, comme prescrit dans la décision 3/COP.8, pour que les nouvelles directives relatives à l'établissement des rapports puissent être pleinement mises à profit. UN 33- ينبغي للبلدان الأطراف المتضرِّرة، وفقاً للمطلوب في المقرَّر 3/م أ-8، أن تعجِّل بمواءمة برامج العمل الوطنية الخاصة بها وغيرها من الأنشطة المتصلة بالاتفاقية مع الاستراتيجية كي يتسنى استخدام المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالإبلاغ على أكمل وجه.
    24. Conformément à la décision 1/COP.5, les pays parties touchés de régions autres que l'Afrique doivent fournir des renseignements sur les activités menées aux fins de l'application de la Convention pour la cinquième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention et la huitième session de la Conférence des Parties. UN 24- بموجب مقرر مؤتمر الأطراف 1/م أ-5، ينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة في مناطق غير أفريقيا أن توافي الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، والدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف بمعلومات عن الأنشطة التي أُنجزت لتنفيذ الاتفاقية.
    b) En élaborant ou en exécutant des PASR, les pays parties touchés devraient prendre en considération les programmes sous-régionaux pertinents existants, en vue de coordonner les uns et les autres; UN (ب) ينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة أن تراعي، لدى وضعها و/أو تنفيذها برامج العمل دون الإقليمية، البرامج دون الإقليمية القائمة بهدف التنسيق فيما بين هذه البرامج؛
    b) les pays parties touchés devraient aligner leurs programmes d'action nationaux (PAN) et les autres activités pertinentes liées à la Convention sur le plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (la Stratégie), pour que les nouvelles directives relatives à l'établissement des rapports puissent être pleinement mises à profit. UN (ب) ينبغي للبلدان الأطراف المتضرِّرة أن توائم برامج العمل الوطنية الخاصة بها وغيرها من الأنشطة المتصلة بالاتفاقية مع ' الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية` (الاستراتيجية) كي يتسنَّى استخدام المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالإبلاغ على أكمل وجه.
    36. En sus de l'ensemble (commun) d'indicateurs de base qu'adoptera la Conférence des Parties, les pays parties touchés devraient être en mesure d'utiliser leurs propres indicateurs et leurs propres données pour faire apparaître les spécificités du pays avec la souplesse voulue. UN 36- وإضافةً إلى مجموعة المؤشرات الرئيسية (المشتركة) التي يعتزم مؤتمر الأطراف اعتمادها، ينبغي للبلدان الأطراف المتضرِّرة أن تكون قادرة على استخدام مؤشراتها ودراساتها القطرية الموجزة الخاصة بها كي يعكس كلُُ بلدٍ منها خصائصه بالقدر الواجب من المرونة.
    5. Compte tenu des difficultés de compréhension du lien entre l'indicateur et la DDTS, les pays parties touchés devraient, à ce stade, envisager d'axer leurs efforts sur: a) la mise au point de séries chronologiques cohérentes pour les indicateurs; et b) l'amélioration de la couverture des données sur les régions touchées. UN 5- نظراً للصعوبات في فهم الصلة بين المؤشر والتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، ينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة أن تنظر، في هذه المرحلة، في توجيه الجهود إلى ما يلي: (أ) وضع سلسلة زمنية متسقة للمؤشرات؛ (ب) تحسين سمة الشمول في بيانات المناطق المتأثرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus