"ينبغي للحكومة أن تتخذ" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement devrait prendre
        
    • The Government should take
        
    À cet égard, le Gouvernement devrait prendre des dispositions pour garantir de droit des femmes à l'information. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للحكومة أن تتخذ إجراءات لصون حق المرأة في الحصول على المعلومات.
    Mme Corti souligne que le Gouvernement devrait prendre des mesures d'urgence pour stopper la traite des femmes aux fins de leur prostitution. UN 13 - السيدة كورتي: شددت على أنه ينبغي للحكومة أن تتخذ تدابير عاجلة لإيقاف الاتجار بالمرأة لأغراض البغاء.
    le Gouvernement devrait prendre des mesures pour compléter le cadre juridique en vigueur au moyen de mesures propres à combler les lacunes qui existent encore en matière de protection. UN - ينبغي للحكومة أن تتخذ خطوات لاستكمال الإطار القانوني القائم بتدابير تملأ الفجوات التي ما تزال موجودة في مجال الحماية.
    a) le Gouvernement devrait prendre immédiatement des mesures pour remédier aux carences en ce qui concerne la protection du droit des détenus à un procès équitable. UN (أ) ينبغي للحكومة أن تتخذ خطوات فورية لمعالجة الاختلالات في حماية حقوق المحاكمة العادلة للمحتجزين.
    (c) The Government should take steps to encourage more women to practise law; and UN (ج) ينبغي للحكومة أن تتخذ خطوات بهدف تشجيع مزيد من النساء على ممارسة مهنة المحاماة؛
    93. le Gouvernement devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer le respect et l'application appropriée des garanties constitutionnelles et juridiques en matière de liberté d'expression et veiller à ce que les médias ne subissent pas de restrictions illégales dans leurs activités. UN 93- ينبغي للحكومة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكي تكفل الاحترام والتطبيق الصحيح للضمانات الدستورية والقانونية المتعلقة بحرية التعبير وضمان حماية وسائط الإعلام من القيود غير القانونية.
    a) le Gouvernement devrait prendre les mesures nécessaires pour que soit prise en considération la bonne foi du débiteur insolvable; il devrait faire en sorte que les dispositions qui autorisent l'incarcération pour nonpaiement de dette civile soient abrogées; UN (أ) ينبغي للحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتؤخذ في الاعتبار حسن نية المدين المعسر؛ كما ينبغي أن تتخذ التدابير اللازمة لإلغاء الأحكام التي تسمح بسجن الشخص لعدم وفائه بدين مدني؛
    c) En application des recommandations 76.20 et 76.121 de l'Examen périodique universel, approuvées par le Kirghizistan, le Gouvernement devrait prendre des mesures supplémentaires pour protéger efficacement les droits des minorités et promouvoir leur intégration à tous les secteurs de la société. UN (ج) بموجب التوصيتين 76-20 و76-121 من الاستعراض الدوري الشامل، المؤيدتين من قيرغيزستان، ينبغي للحكومة أن تتخذ مزيداً من التدابير لتحمي بفعالية حقوق الأقليات وتعزز إدماجها في جميع قطاعات المجتمع.
    c) le Gouvernement devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la discrimination à l'égard des femmes, notamment en condamnant publiquement toute forme de violence contre les femmes et les filles et en engageant des poursuites contre les auteurs de crimes de violence sexuelle. UN (ج) ينبغي للحكومة أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لوضع حد للتمييز ضد المرأة، بما في ذلك عن طريق الإدانة العلنية لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والمقاضاة على جرائم العنف الجنسي.
    le Gouvernement devrait prendre des mesures pour supprimer le système des gardes chargés de la défense des villages et trouver des solutions de reconversion professionnelle pour les intéressés. En attendant la suppression du système, il conviendrait d'accélérer le processus de désarmement de ces gardes. UN (ط) نزع السلاح وإلغاء نظام حرس القرى. ينبغي للحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لإلغاء نظام حرس القرى وإيجاد فرص عمل بديلة للحرس الحاليين. وإلى حين إلغاء هذا النظام، ينبغي الإسراع بعملية نزع سلاح حرس القرى؛
    Comme il est dit dans le rapport de la mission du Conseil de sécurité en Afrique de l'Ouest (S/2004/525 du 2 juillet 2004), le Gouvernement devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre un terme à tous les actes d'hostilité ou de provocation contre l'ONUCI et tous les représentants des Nations Unies, notamment en démobilisant toutes les milices. UN وكما ورد في تقرير بعثة مجلس الأمن إلى غرب أفريقيا (الوثيقة S/2004/525، المؤرخة 2 تموز/يوليه 2004)، فإنه ينبغي للحكومة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوقف جميع الأعمال العدائية و/أو جميع الأعمال الاستفزازية الموجهة ضد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وضد جميع ممثلي الأمم المتحدة، بما في ذلك حل الميليشيات.
    (d) The Government should take steps to ensure the provision of legal representation to those that do not have access to it. UN (د) ينبغي للحكومة أن تتخذ خطوات لضمان توفير التمثيل القانوني لمن لا يملكون سبيلاً إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus