"ينبغي للدول الأعضاء التي" - Traduction Arabe en Français

    • les États Membres qui
        
    13. les États Membres qui présentent une demande devraient être les premiers à décider si l'organisation concernée satisfait ou non aux critères énoncés dans la décision 49/426 de l'Assemblée générale. UN 13 - وأشار إلى أنه ينبغي للدول الأعضاء التي قدمت الطلبات أن تكون أول من يقرر ما إذا كانت المنظمة تستوفي الشروط بموجب مقرر الجمعية العامة 49/426.
    les États Membres qui n'ont pas encore payé les contributions dont ils sont redevables, y compris les avances au Fonds de roulement et les arriérés d'exercices précédents, devraient le faire sans tarder. UN وشدّدت على أنه ينبغي للدول الأعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقرّرة، بما في ذلك السلف المقدّمة إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخّرات السنوات السابقة، أن تبادر إلى ذلك بدون تأخّر.
    les États Membres qui appuient la résolution doivent être cohérents et étendre la protection qu'ils accordent à la vie à l'enfant à naître. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي للدول الأعضاء التي تؤيد القرار أن تكون متسقة مع نفسها وتمد نطاق حمايتها ليشمل حياة الأطفال الذين لم يولدوا بعد.
    les États Membres qui ne respectent pas les engagements de non-prolifération qu'ils ont souscrits dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) devraient prendre la décision stratégique de les respecter à nouveau. UN 1 - ينبغي للدول الأعضاء التي لا تمتثل حاليا لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتخذ القرار الاستراتيجي بمعاودة الامتثال.
    Par conséquent, les États Membres qui demandent une dérogation à l'application de l'Article 19 devraient continuer de fournir à l'appui de leur demande les renseignements nécessaires conformément aux dispositions de la résolution 54/237 C de l'Assemblée générale. UN وعليه، ينبغي للدول الأعضاء التي تطلب الإعفاء بموجب المادة 19 أن تواصل تقديم معلومات داعمة وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 54/237 جيم.
    Par conséquent, les États Membres qui demandent une dérogation à l'application de l'Article 19 devraient continuer de fournir à l'appui de leur demande les renseignements nécessaires conformément aux dispositions de la résolution 54/237 C de l'Assemblée générale. UN وعليه، ينبغي للدول الأعضاء التي تطلب الإعفاء بموجب المادة 19 أن تواصل تقديم معلومات داعمة وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 54/237 جيم.
    a) les États Membres qui n'ont pas encore ratifié les instruments juridiques contre le terrorisme devraient être encouragés à le faire, notamment en recherchant l'appui nécessaire auprès des entités compétentes qui fournissent une assistance technique. UN (أ) ينبغي للدول الأعضاء التي لم تصدّق بعد على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب أن تُشجَّع على القيام بذلك، بما في ذلك التماس الدعم اللازم من مقدّمي المساعدة التقنية ذات الصلة.
    e) les États Membres qui ne l'ont pas encore fait devraient centraliser les statistiques sur les mesures juridiques prises pour lutter contre le blanchiment, notamment pour ce qui est des enquêtes, poursuites et condamnations; UN (ﻫ) ينبغي للدول الأعضاء التي لم تستحدث بعدُ تدابير لحفظ بيانات إحصائية مركزية عن الإجراءات القانونية المتّخذة لمكافحة غسل الأموال، بما فيها التحرّيات والملاحقات القضائية والإدانات، أن تقوم بذلك؛
    g) les États Membres qui ne l'ont pas encore fait devraient s'efforcer d'éliminer tous les obstacles juridiques et autres qui sapent inutilement l'efficacité de leurs systèmes de lutte contre le blanchiment de capitaux. UN (ز) ينبغي للدول الأعضاء التي لم تسع بعدُ إلى إزالة جميع العراقيل القانونية وغيرها من العراقيل التي تؤثّر دون داع ضروري على فعالية نظمها الخاصة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، أن تقوم بذلك.
    b) les États Membres qui ne l'ont pas encore fait devraient envisager de créer des services de renseignement financier afin de lutter contre le blanchiment et, le cas échéant, participer aux mécanismes régionaux et internationaux antiblanchiment. UN (ب) ينبغي للدول الأعضاء التي لم تنشئ بعدُ وحدات للاستخبارات المالية لمكافحة غسل الأموال، أن تقوم بذلك، وعند الاقتضاء، أن تشارك في الآليات الإقليمية والدولية ذات الصلة الخاصة بمكافحة غسل الأموال.
    68. En outre, à la lumière du constat établi dans le présent rapport, qui intègre des données supplémentaires, selon lequel approximativement 77 % des États Membres considèrent le blanchiment d'argent comme une infraction passible d'extradition, les États Membres qui ne l'ont pas encore fait devraient mettre en place des procédures d'extradition visant cette infraction. UN 68- إضافة إلى ذلك، وعلى ضوء النتائج التي توصّل إليها هذا التقرير، والتي استندت إلى البيانات التكميلية، بأن 77 في المائة من الدول الأعضاء تعتبر غسل الأموال جريمة يجوز تسليم مرتكبيها، فإنه ينبغي للدول الأعضاء التي لم تنفذ بعد تدابير تسليم المطلوبين فيما يتعلق بجرم غسل الأموال، أن تفعل ذلك.
    a) les États Membres qui ne l'ont pas encore fait devraient adhérer à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée et à la Convention des Nations Unies contre la corruption, les ratifier et les appliquer intégralement; UN (أ) ينبغي للدول الأعضاء التي لم تُصدّق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو تنضم إليهما أن تفعل ذلك وأن تنفذهما تنفيذا كاملا؛
    d) À cet égard, les États Membres qui ne l'ont pas encore fait devraient adopter des mesures législatives visant à identifier, geler, saisir et confisquer le produit du crime; UN (د) في هذا الصدد، ينبغي للدول الأعضاء التي لم تعتمد بعدُ تدابير تشريعية لاستبانة عائدات الجريمة وتجميدها وضبطها ومصادرتها، أن تقوم بذلك؛
    a) les États Membres qui ne l'ont pas encore fait devraient adopter des mesures visant à permettre et faciliter la communication d'informations sur les transactions suspectes et inhabituelles qui pourraient être liées à des activités de blanchiment. UN (أ) ينبغي للدول الأعضاء التي لم تعتمد بعدُ تدابير لتمكين وتيسير الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة و/أو غير العادية التي قد تكون مرتبطة بأنشطة غسل الأموال والتحرّي عنها، أن تقوم بذلك.
    Le Comité a également recommandé que les États Membres qui envisageaient de présenter un échéancier de paiement pluriannuel l'adressent au Secrétaire général pour qu'il le porte à la connaissance des autres États Membres et qu'ils soient encouragés à demander de l'aide au Secrétariat pour l'établir. UN 3 - وأوصت اللجنة أيضا بأنه ينبغي للدول الأعضاء التي تفكر في وضع خطة للتسديد متعددة السنوات أن تقدم هذه الخطة إلى الأمين العام لإطلاع الدول الأعضاء عليها، وينبغي تشجيعها على التماس المشورة من الأمانة العامة في إعدادها.
    les États Membres qui ne l'ont pas encore fait doivent inscrire dans leur droit pénal des dispositions érigeant les actes mercenaires en infraction et qualifiant le fait d'être mercenaire de circonstance aggravante dans l'accomplissement d'autres activités criminelles, en particulier d'actes de terrorisme. UN 21 - وأخيراً قال إنه ينبغي للدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد أن تدرج في قانونها الجنائي أحكاماً تصنف أفعال المرتزقة بأنها جرائم وبأن كون الشخص مرتزقاً يشكِّل ظروفاً مضاعِفَة في ارتكاب أنشطة إجرامية أخرى, لا سيما أعمال الإرهاب.
    Le Comité a en outre recommandé que les États Membres qui envisageaient de présenter un échéancier de paiement pluriannuel adressent celui-ci au Secrétaire général afin qu'il en informe les autres États Membres, et qu'ils soient encouragés à demander le concours du Secrétariat pour l'établissement de leur échéancier. UN 3 - وأوصت اللجنة أيضا بأنه ينبغي للدول الأعضاء التي تنظر في وضع خطة تسديد متعددة السنوات أن تقدم الخطة إلى الأمين العام لإطلاع الدول الأعضاء الأخرى عليها، وأنه ينبغي تشجيعها على طلب المشورة من الأمانة العامة لدى إعدادها.
    Le Comité a aussi recommandé d'inviter les États Membres qui envisageaient de présenter un échéancier de paiement pluriannuel à l'adresser au Secrétaire général pour qu'il le porte à la connaissance des autres États Membres, et de les encourager à demander au Secrétariat de les aider à l'établir. UN 3 - وأوصت اللجنة أيضا بأنه ينبغي للدول الأعضاء التي تفكر في وضع خطة متعددة السنوات للتسديد أن تقدم هذه الخطة إلى الأمين العام لإطلاع الدول الأعضاء الأخرى عليها، وينبغي تشجيعها على التماس المشورة من الأمانة العامة في إعدادها.
    Le Comité a en outre recommandé que les États Membres qui envisageaient de présenter un échéancier de paiement pluriannuel adressent celui-ci au Secrétaire général afin qu'il en informe les autres États Membres, et qu'ils soient encouragés à demander le concours du Secrétariat pour l'établissement de leur échéancier. UN 20 - وأوصت اللجنة كذلك بأنه ينبغي للدول الأعضاء التي تفكر في وضع خطة للتسديد متعددة السنوات أن تقدم خطتها إلى الأمين العام لإطلاع الدول الأعضاء عليها وينبغي تشجيعها على التماس المشورة من الأمانة العامة في إعدادها.
    g) les États Membres qui ne l’ont pas encore fait devraient s’employer à faire mieux connaître les lignes directrices concernant le devoir de diligence élaborées par le Groupe d’experts et engager instamment les sociétés relevant de leur juridiction à les appliquer; UN (ز) ينبغي للدول الأعضاء التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة للتوعية بالمبادئ التوجيهية للفريق بشأن بذل العناية الواجبة ولم تقم بعد بحثّ الشركات الخاضعة لولاياتها على تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية أن تقوم بذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus