"ينبغي للمؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • la Conférence devrait
        
    • la Conférence doit
        
    • le Congrès doit
        
    • la Conférence du désarmement devrait
        
    • il convient que la Conférence
        
    • la Conférence de
        
    • la Conférence devait
        
    Selon cet État, la Conférence devrait servir à renforcer les négociations de paix en cours et qui étaient à présent dans une période sensible. UN وقالت تلك الدولة إنه ينبغي للمؤتمر أن يعمل على تعزيز مفاوضات السلام الجارية حاليا والتي وصلت إلى مرحلة حساسة.
    L'Allemagne estime que la Conférence devrait élaborer des méthodes appropriées pour examiner toutes les questions pertinentes au titre du point 1. UN وترى ألمانيا أنه ينبغي للمؤتمر أن يستحدث أساليب مناسبة لمناقشة جميع المسائل ذات الصلة في إطار البند 1.
    Pendant la session de printemps, la Conférence devrait s'appliquer à dégager un accord sur les nombreuses questions relevées dans le texte de négociation. UN وخلال الدورة الربيعية، ينبغي للمؤتمر أن يبذل جهودا متضافرة للتوصل إلى اتفاق بشأن الكثير من المسائل الواردة في النص التفاوضي.
    Ma délégation estime que la Conférence doit donner suite à ces recommandations et conclusions de l'Assemblée générale. UN ويرى وفدي أنه ينبغي للمؤتمر أن يستجيب لهذه التوصيات والنتائج التي خلصت إليها الجمعية العامة.
    le Congrès doit prier instamment les membres de payer leurs contributions mises en recouvrement, en totalité, dans les délais et sans aucune condition. UN ينبغي للمؤتمر حث أعضاء المنظمة على سداد اشتراكاتهم المقررة بالكامل، وفي موعدها، ودون أي شروط.
    Elle maintient que la Conférence du désarmement devrait entamer des négociations sur un traité portant sur les matières fissiles. UN ونحن ما زلنا نرى أنه ينبغي للمؤتمر الشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تتعلق بالمواد الإنشطارية.
    À cet égard, il convient que la Conférence d'examen de 2010 déclare sans équivoque que des garanties complètes et des protocoles additionnels constituent désormais la norme de vérification conforme au paragraphe 1 de l'article III du Traité. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 أن يعلن بطريقة لا لبس فيها أن الضمانات الشاملة والبروتوكولات الاضافية تمثل الآن معيار التحقق عملا بالفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة.
    En conséquence, la Conférence devrait faire connaître ses observations et recommandations à l'Assemblée générale. UN وبناء على ذلك، ينبغي للمؤتمر أن يحيط الجمعية العامة بآرائه وتوصياته.
    la Conférence devrait donc reconnaître qu'un accord de accords de garantie généralisées, avec un protocole additionnel, représente la nouvelle norme en matière de vérification. UN ولذلك ينبغي للمؤتمر أن يعترف بأن اتفاقا للضمانات الشاملة، مع بروتوكول إضافي، يمثلان معيار التحقق الجديد.
    la Conférence devrait donc reconnaître qu'un accord de accords de garantie généralisées, avec un protocole additionnel, représente la nouvelle norme en matière de vérification. UN ولذلك ينبغي للمؤتمر أن يعترف بأن اتفاقا للضمانات الشاملة، مع بروتوكول إضافي، يمثلان معيار التحقق الجديد.
    la Conférence devrait également examiner les moyens de renforcer les cadres institutionnels nécessaires à la fourniture de logements et à un développement urbain durable. UN كما ينبغي للمؤتمر أن ينظر في سبل لتعزيز الأطر المؤسسية للإسكان والتنمية الحضرية المستدامة.
    En outre, la Conférence devrait servir de cadre pour l'action de nouvelles concessions en faveur des pays les moins avancés. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤتمر أن يعمل كمحفل من أجل اعتماد تنازلات جديدة لصالح أقل البلدان نموا.
    Compte tenu de l'incapacité du Comité préparatoire à obtenir des résultats satisfaisants, la Conférence devrait envisager les moyens de renforcer l'efficacité du travail de ce Comité. UN وفي ضوء عدم تحقيق اللجنة التحضيرية لنتائج مرضية، ينبغي للمؤتمر أن ينظر في طرق لتحسين فعالية أعمال اللجنة.
    Il était d'avis que la Conférence devrait s'abstenir d'établir une longue liste de vœux pieux et œuvrer plutôt en faveur de l'adoption de mesures concrètes. UN وهي تعتقد بأنه لا ينبغي للمؤتمر أن يكتفي بتجميع قائمة طويلة من المتمنيات بل يجب العمل من أجل اتخاذ تدابير ملموسة.
    Compte tenu de l'incapacité du Comité préparatoire à obtenir des résultats satisfaisants, la Conférence devrait envisager les moyens de renforcer l'efficacité du travail de ce Comité. UN وفي ضوء عدم تحقيق اللجنة التحضيرية لنتائج مرضية، ينبغي للمؤتمر أن ينظر في طرق لتحسين فعالية أعمال اللجنة.
    Elle ajoute à cet égard que la Conférence doit veiller à éviter aux États toute surcharge de travail. UN وأضافت، في هذا الصدد، أنه ينبغي للمؤتمر أن يحرص على عدم إثقال كاهل الدول بأي أعمال إضافية.
    Nous pourrions en conclure que la Conférence doit, pour sa survie, se dégager du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles pour s'en sortir. UN ويمكننا أن نستنتج بأنه ينبغي للمؤتمر أن يُحرر نفسه من مسألة معاهدة المواد الانشطارية لكي يُنقذ نفسه.
    la Conférence doit donc exiger que l'on sécurise, dans le monde entier, les matières fissiles vulnérables. UN ولذلك ينبغي للمؤتمر إن يدعو إلى تأمين المواد الانشطارية المعرضة للخطر.
    le Congrès doit faire passer le niveau du Fonds de roulement de CHF 5 millions à CHF 7,5 millions pour la période financière 2008-2011. UN ينبغي للمؤتمر زيادة مستوى صندوق رأس المال العامل من خمسة ملايين فرنك سويسري إلى 7.5 مليون فرنك سويسري للفترة المالية 2011-2008.
    Elle maintient que la Conférence du désarmement devrait entamer des négociations sur un traité portant sur les matières fissiles. UN ونحن ما زلنا نرى أنه ينبغي للمؤتمر الشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تتعلق بالمواد الإنشطارية.
    7. il convient que la Conférence exhorte tous les États à prendre des mesures supplémentaires pour renforcer la sûreté des matières et installations nucléaires afin de parer la menace de terrorisme nucléaire. UN 7 - وذكر أنه ينبغي للمؤتمر أن يحث الدول على اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز أمن المواد والمرافق النووية من أجل الحد من خطر الإرهاب النووي.
    À cet égard, il convient que la Conférence d'examen de 2010 arrête des mesures pour donner d'urgence effet à la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence de 1995. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 الاتفاق على تدابير لتنفيذ القرار المعني بالشرق الأوسط، الذي اعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، وذلك على سبيل الاستعجال.
    Enfin, la Conférence devait établir des modalités claires et des mécanismes concrets de surveillance et de suivi comportant la participation pleine et entière des organisations de la société civile. UN واختتم الممثل بيانه قائلاً إنه ينبغي للمؤتمر وضع طرائق واضحة وآليات محددة للرصد والمتابعة تتضمن المشاركة الكاملة والفعالة لمنظمات المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus