Certains intervenants ont estimé que le Conseil d'administration devrait se garder de pratiquer la microgestion. | UN | وذكر بعض المتكلمين أنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يتلافى اﻷخذ باﻹدارة الجزئية. |
Une délégation a déclaré que le Conseil d'administration devrait veiller à ne pas s'éloigner de l'examen de fond des notes de pays. | UN | وذكر وفد آخر أنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يمارس بعض الحرص وألا يصرف الاهتمام عن المناقشة الموضوعية للمذكرات القطرية. |
Certains intervenants ont estimé que le Conseil d'administration devrait se garder de pratiquer la microgestion. | UN | وذكر بعض المتكلمين أنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يتلافى اﻷخذ باﻹدارة الجزئية. |
L'une d'entre elles a dit que le Conseil d'administration devrait envisager de passer à un système d'engagements volontaires pluriannuels qui permettrait au FNUAP de planifier et de programmer à partir d'une base de financement fiable. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن ينظر في إمكانية الانتقال إلى نظام لﻹعلان الطوعي عن التبرعات لعدة سنوات، يتيح للصندوق إمكانية التخطيط والبرمجة انطلاقا من قاعدة تمويلية موثوقة. |
Les questions sur lesquelles le Conseil d'administration doit se prononcer et la documentation nécessaire étaient actuellement analysés dans le contexte du programme de perfectionnement des méthodes de gestion et par l'équipe chargée d'examiner les relations entre le Conseil et le secrétariat. | UN | وأنواع القضايا التي ينبغي للمجلس التنفيذي أن يتخذ قرارا بشأنها والوثائق الداعمة اللازمة في هذا الصدد تتعرض اﻵن للمناقشة في إطار برنامج التفوق اﻹداري وفريق المشاريع الذي يتولى بحث العلاقات بين المجلس واﻷمانة. |
L'une d'entre elles a dit que le Conseil d'administration devrait envisager de passer à un système d'engagements volontaires pluriannuels qui permettrait au FNUAP de planifier et de programmer à partir d'une base de financement fiable. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن ينظر في إمكانية الانتقال إلى نظام لﻹعلان الطوعي عن التبرعات لعدة سنوات، يتيح للصندوق إمكانية التخطيط والبرمجة انطلاقا من قاعدة تمويلية موثوقة. |
Toutefois, quelques délégations se sont inquiétées de la capacité d'absorption d'Haïti et ont souligné que le Conseil d'administration devrait suivre de plus près la mise en oeuvre du programme de ce pays. | UN | بيد أن عددا قليلا من الوفود أعرب عن قلقه إزاء القدرة الاستيعابية وشددت على أنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يرصد عن كثب تنفيذ برنامج هايتي. |
Toutefois, quelques délégations se sont inquiétées de la capacité d'absorption d'Haïti et ont souligné que le Conseil d'administration devrait suivre de plus près la mise en oeuvre du programme de ce pays. | UN | بيد أن عددا قليلا من الوفود أعرب عن قلقه إزاء القدرة الاستيعابية وشددت على أنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يرصد عن كثب تنفيذ برنامج هايتي. |
Recommandation. le Conseil d'administration devrait modifier la politique d'évaluation de façon à garantir de façon formelle l'indépendance du Bureau de l'évaluation. | UN | 53 - التوصية - ينبغي للمجلس التنفيذي أن يعدل سياسة التقييم لترسيخ استقلالية مكتب التقييم مؤسسيا. |
Recommandation. le Conseil d'administration devrait envisager de demander qu'il soit procédé à un examen dont les résultats lui seraient présentés en 2012 et qui porterait sur la mesure dans laquelle : | UN | 60 - التوصية - ينبغي للمجلس التنفيذي أن ينظر في أن يطلب تقديم استعراض إليه في عام 2012 يشمل ما يلي: |
Recommandation 6. le Conseil d'administration devrait envisager de demander qu'il soit procédé à un examen dont les résultats lui seraient présentés en 2012 et qui porterait sur la mesure dans laquelle : | UN | توصية التقييم 6 - ينبغي للمجلس التنفيذي أن ينظر في طلب إجراء استعراض ليعرض على المجلس في عام 2012 شاملا ما يلي: |
La Directrice exécutive a déclaré que lorsqu'il envisagerait les deux scénarios de financement, le Conseil d'administration devrait se souvenir que ce second scénario, bien qu'ambitieux en apparence, était en fait tout à fait réalisable. | UN | 41 - وأوضحت المديرة التنفيذية أنه عند النظر في السيناريوهين المتعلقين بمتطلبات الموارد، ينبغي للمجلس التنفيذي أن يأخذ بالاعتبار السيناريو الثاني، وإن بدا طموحا، فإنه في الواقع ممكن التنفيذ. |
La Directrice exécutive a déclaré que lorsqu'il envisagerait les deux scénarios de financement, le Conseil d'administration devrait se souvenir que ce second scénario, bien qu'ambitieux en apparence, était en fait tout à fait réalisable. | UN | 41 - وأوضحت المديرة التنفيذية أنه عند النظر في السيناريوهين المتعلقين بمتطلبات الموارد، ينبغي للمجلس التنفيذي أن يأخذ بالاعتبار السيناريو الثاني، وإن بدا طموحا، فإنه في الواقع ممكن التنفيذ. |
Un intervenant a estimé qu'il représentait un bon exemple pour d'autres programmes et que le Conseil d'administration devrait étudier la liaison entre financement et ressources, compte tenu en particulier de l'aboutissement du processus de suivi de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale. | UN | وقال أحد المتكلمين إن ما حدث مثل جيد للبرامج اﻷخرى، وأنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يناقش الصلة بين التمويل والموارد، ولا سيما عقب اختتام متابعة قرار الجمعية العامة ٨٤/٢٦١. |
Un intervenant a estimé qu'il représentait un bon exemple pour d'autres programmes et que le Conseil d'administration devrait étudier la liaison entre financement et ressources, compte tenu en particulier de l'aboutissement du processus de suivi de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale. | UN | وقال أحد المتكلمين إن ما حدث مثل جيد للبرامج اﻷخرى، وأنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يناقش الصلة بين التمويل والموارد، ولا سيما عقب اختتام متابعة قرار الجمعية العامة ٨٤/٢٦١. |
Une délégation a considéré que le Conseil d'administration devrait prendre note de la politique du FNUAP en matière d'évaluation et demander à la Directrice exécutive de la revoir après une période d'essai et de faire ensuite rapport au Conseil sur les domaines dans lesquels pourraient être introduites des améliorations. | UN | وذكر وفد أنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يحيط علما بالسياسة التقييمية التي ينهجها الصندوق، وأن يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تستعرض هذه السياسة بعد فترة تجريبية، وأن تقدم إلى المجلس بعد ذلك تقريرا عن مجالات التحسين المحتملة. |
le Conseil d'administration devrait demander un rapport sur la suite donnée aux recommandations, à lui remettre à sa session annuelle de 2007. Il conviendrait que le Conseil d'administration suive l'exécution des recommandations et demande qu'il soit procédé à une évaluation à mi-parcours, à une date qui conviendra, entre 2006 et 2015. | UN | ينبغي للمجلس التنفيذي أن يطلب تقديم تقرير عن تنفيذ التوصيات إلى دورته السنوية لعام 2007 - ينبغي للمجلس التنفيذي أن يرصد تنفيذ التوصيات وأن يكلف بإعداد تقييم آخر في وقتٍ مناسب في منتصف المدة الفاصلة بين عامي 2006 و2015. رد الإدارة: |
le Conseil d'administration devrait demander un rapport sur la suite donnée aux recommandations, à lui remettre à sa session annuelle de 2007. Il conviendrait que le Conseil d'administration suive l'exécution des recommandations et demande qu'il soit procédé à une évaluation à mi-parcours, à une date qui conviendra, entre 2006 et 2015. | UN | ينبغي للمجلس التنفيذي أن يطلب تقديم تقرير عن تنفيذ التوصيات إلى دورته السنوية لعام 2007 - ينبغي للمجلس التنفيذي أن يرصد تنفيذ التوصيات وأن يكلف بإعداد تقييم آخر في وقتٍ مناسب في منتصف المدة الفاصلة بين عامي 2006 و 2015. |
Notant un écart négatif entre les coûts effectivement recouvrés pour 2007 et 2008 et les coûts indirects variables effectifs, cette délégation voulait savoir si le Conseil d'administration devrait envisager d'ajuster les taux de recouvrement des coûts pour y remédier. | UN | 82 - وبعد الإشارة إلى العجز القائم بين التكاليف الفعلية المستردة لعام 2007 وعام 2008 والتكاليف الفعلية المتغيرة غير المباشرة، تساءل الوفد عما إذا كان ينبغي للمجلس التنفيذي أن ينظر في إجراء تعديلات على معدلات استرداد التكاليف لمعالجة العجز. |
Les questions sur lesquelles le Conseil d'administration doit se prononcer et la documentation nécessaire étaient actuellement analysés dans le contexte du programme de perfectionnement des méthodes de gestion et par l'équipe chargée d'examiner les relations entre le Conseil et le secrétariat. | UN | وأنواع القضايا التي ينبغي للمجلس التنفيذي أن يتخذ قرارا بشأنها والوثائق الداعمة اللازمة في هذا الصدد تتعرض اﻵن للمناقشة في إطار برنامج التفوق اﻹداري وفريق المشاريع الذي يتولى بحث العلاقات بين المجلس واﻷمانة. |