Elle pense que le Directeur général devrait pouvoir porter des questions à l'attention du Conseil de sécurité et l'informer. | UN | فحسب فهمها ينبغي للمدير العام أن يكون قادرا على عرض القضايا على نظر مجلس الأمن وعلى إحاطته بها علما. |
Elle pense que le Directeur général devrait pouvoir porter des questions à l'attention du Conseil de sécurité et l'informer. | UN | فحسب فهمها ينبغي للمدير العام أن يكون قادرا على عرض القضايا على نظر مجلس الأمن وعلى إحاطته بها علما. |
Dans le contexte de la mise en place du nouveau cadre de gestion des ressources humaines, le Directeur général devrait prendre les mesures suivantes: | UN | في سياق استحداث الاطار الجديد لادارة الموارد البشرية، ينبغي للمدير العام أن يقوم بما يلي: |
Dans le contexte de la mise en place du nouveau cadre de gestion des ressources humaines, le Directeur général devrait prendre les mesures suivantes: | UN | في سياق استحداث الاطار الجديد لادارة الموارد البشرية، ينبغي للمدير العام أن يقوم بما يلي: |
39. Mme Ashipala-Musavyi (Observateur de la Namibie) dit qu'il faut allouer plus de fonds aux programmes de réduction de la pauvreté et que le Directeur général doit poursuivre ses efforts pour améliorer la répartition géographique des postes et leur distribution par sexe à tous les niveaux de l'Organisation. | UN | 39- السيدة أشيبالا - موسافيي (المراقبة عن ناميبيا): قالت إن هناك حاجة إلى تخصيص المزيد من الأموال لبرامج الحد من الفقر، وأنه ينبغي للمدير العام أن يواصل جهوده الرامية إلى تحسين التمثيل الجغرافي والجنساني على جميع مستويات المنظمة. |
le Directeur général devrait s'employer activement à rechercher continuellement de nouveaux gains d'efficacité et de nouvelles économies. | UN | بل ينبغي للمدير العام أن يسعى بنشاط إلى تحقيق مزيد من المكاسب والوفورات في التكاليف. |
À cet égard, le Directeur général devrait nommer un représentant résident de l'ONUDI aux Philippines le plus rapidement possible; ce poste est en effet vacant depuis 1998. | UN | وقال إنه، في هذا الصدد، ينبغي للمدير العام أن يعيّن ممثلا مقيما لليونيدو لدى الفلبين في أسرع وقت ممكن؛ فقد ظل الموقع شاغرا منذ عام 1998. |
Afin de rétablir un cadre institutionnel pour la définition des politiques et la prise de décision, le Directeur général devrait prendre des mesures propres à revitaliser le Conseil d'administration. | UN | توخيا لإعادة إنشاء إطار مؤسسي لتقرير السياسات واتخاذ القرارات، ينبغي للمدير العام أن يتخذ خطوات لإعادة تنشيط المجلس الإداري. |
Lorsqu'il choisira entre les différents progiciels de gestion des ressources humaines, le Directeur général devrait accorder toute son attention à la nécessité d'intégrer l'ensemble des systèmes et aux coûts estimés de cette intégration. | UN | ينبغي للمدير العام أن يولي اهتماما كبيرا لضرورة التكامل الإجمالي للنظم، وللتكاليف التقديرية لذلك التكامل، عند المخابرة بين حزم البرامجيات المختلفة اللازمة لتنفيذ تطبيقات إدارة الموارد البشرية. |
le Directeur général devrait examiner les besoins des bureaux extérieurs en matière de technologie de l'information et de la communication dans le contexte des plans visant à renforcer la présence sur le terrain et veiller à ce qu'il y ait des ressources budgétaires suffisantes. | UN | ينبغي للمدير العام أن يستعرض احتياجات المكاتب الميدانية من تكنولوجيا المعلومات والاتصال في إطار خطط تدعيم الحضور الميداني، وأن يكفل تمويل متطلبات الميزانية بشكل واف. |
Dans le cadre du passage à un système intégré de gestion axée sur les résultats, le Directeur général devrait passer en revue les processus de planification de l'Organisation et élaborer des propositions à soumettre à l'examen des États Membres. | UN | في سياق الانتقال إلى نظام ادارة شامل يقوم على النتائج، ينبغي للمدير العام أن يستعرض العمليات التخطيطية للمنظمة وأن يعد مقترحات لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Afin de faciliter la décentralisation effective prévue dans le Plan de travail, le Directeur général devrait soumettre les propositions suivantes à l'examen des organes délibérants: | UN | تيسيرا للامركزية الفعلية، حسب ما دعت إليه خطة الأعمال، ينبغي للمدير العام أن يعرض على الهيئات التشريعية المقترحات التالية للنظر فيها: |
le Directeur général devrait soumettre des propositions concrètes aux organes délibérants sur les mesures spécifiques à prendre pour donner suite aux recommandations du CCI et leur application. | UN | ينبغي للمدير العام أن يقدم إلى الهيئات التشريعية مقترحات محددة باجراءات معينة تتخذ بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة وكيفية تنفيذها. |
Afin de rétablir un cadre institutionnel pour la définition des politiques et la prise de décisions, le Directeur général devrait prendre des mesures propres à revitaliser le Conseil d'administration. | UN | توخيا لإعادة إنشاء إطار مؤسسي لتقرير السياسات واتخاذ القرارات، ينبغي للمدير العام أن يتخذ خطوات لإعادة تنشيط المجلس الإداري. |
Lorsqu'il choisira entre les différents progiciels de gestion des ressources humaines, le Directeur général devrait accorder toute son attention à la nécessité d'intégrer l'ensemble des systèmes et aux coûts estimés de cette intégration. | UN | ينبغي للمدير العام أن يولي اهتماما كبيرا لضرورة التكامل الإجمالي للنظم، وللتكاليف التقديرية لذلك التكامل، عند المخابرة بين حزم البرامجيات المختلفة اللازمة لتنفيذ تطبيقات إدارة الموارد البشرية. |
le Directeur général devrait examiner les besoins des bureaux extérieurs en matière de technologies de l'information et de la communication dans le contexte des plans visant à renforcer la présence sur le terrain et veiller à ce qu'il y ait des ressources budgétaires suffisantes. | UN | ينبغي للمدير العام أن يستعرض احتياجات المكاتب الميدانية من تكنولوجيا المعلومات والاتصال في إطار خطط تدعيم الحضور الميداني، وأن يكفل تمويل متطلبات الميزانية بشكل واف. |
Dans le cadre du passage à un système intégré de gestion axé sur les résultats, le Directeur général devrait passer en revue les processus de planification de l'Organisation et élaborer des propositions à soumettre à l'examen des États Membres. | UN | في سياق الانتقال إلى نظام ادارة شامل يقوم على النتائج، ينبغي للمدير العام أن يستعرض العمليات التخطيطية للمنظمة وأن يعد مقترحات لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Afin de faciliter la décentralisation effective prévue dans le Plan de travail, le Directeur général devrait soumettre les propositions suivantes à l'examen des organes délibérants: | UN | تيسيرا للامركزية الفعلية، حسب ما دعت إليه خطة الأعمال، ينبغي للمدير العام أن يعرض على الهيئات التشريعية المقترحات التالية للنظر فيها: |
le Directeur général devrait soumettre des propositions concrètes aux organes délibérants sur les mesures spécifiques à prendre pour donner suite aux recommandations du CCI et leur application. | UN | ينبغي للمدير العام أن يقدم إلى الهيئات التشريعية مقترحات محددة باجراءات معينة تتخذ بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة وكيفية تنفيذها. |
Page 7 Paragraphe 36, première et deuxième lignes : remplacer Le groupe a également estimé que le Directeur général devrait adopter par Le groupe a également examiné la possibilité pour le Directeur général d’adopter | UN | الصفحة ٠١ ، الفقرة ٦٣ ، السطران ١ و ٢ : العبارة " ومن رأي الفريق أيضا أنه ينبغي للمدير العام أن يضع " تصبح " وبحث الفريق أيضا امكانية أن يضع المدير العام " |
le Directeur général doit veiller à ce que l'ONUDI participe activement à l'examen à mi-parcours par la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et à l'examen global à mi-parcours de l'application du Programme d'action de Bruxelles, toutes deux prévues pour 2006. | UN | وأردف يقول إنه ينبغي للمدير العام أن يضمن مشاركة المنظمة الفعالة في استعراض منتصف المدة الذي ستجريه الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) واستعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج عمل بروكسل، المقرر إجراؤهما في عام 2006. |