"ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في" - Traduction Arabe en Français

    • Le Conseil de sécurité devrait envisager
        
    • le Conseil de sécurité devrait étudier les
        
    • Conseil de sécurité devrait envisager de
        
    iv) Le Conseil de sécurité devrait envisager d'autoriser un détachement précurseur de la force internationale de sécurité à entreprendre à Dili et dans la région des tâches urgentes et essentielles touchant la MINUTO et l'acheminement de secours humanitaires; UN ' ٤` ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في اﻹذن لفريق متقدم من وحدات اﻷمن الدولية بأن يضطلع في ديلي وضواحيها بمهام عاجلة وأساسية ترتبط ببعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وتقديم اللوازم اﻹنسانية؛
    i) [Le Conseil de sécurité devrait envisager de créer un comité de prévention et un comité des missions de paix. UN ' ١ ' ]ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في إنشاء لجنة للوقاية ولجنة لبعثات السلام.
    Conformément aux dispositions pertinentes de la Charte, Le Conseil de sécurité devrait envisager de demander plus fréquemment à la Cour internationale de Justice de donner un avis consultatif sur toute question juridique. UN وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة، ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في أن يطلب على نحو أكثر تواترا من محكمة العدل الدولية إصدار الفتوى بشأن أي مسألة قانونية.
    Conformément à l’Article 65 de la Charte, Le Conseil de sécurité devrait envisager de demander au Conseil économique et social de lui communiquer des informations concernant des questions qui intéressent les travaux du Conseil de sécurité. UN وفقا للمادة ٦٥ من الميثاق، ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في أن يطلب الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تزويده بالمعلومات بشأن المسائل ذات الصلة بأعمال مجلس اﻷمن.
    :: le Conseil de sécurité devrait étudier les moyens de doter le Secrétaire général de meilleurs outils lui permettant de mettre en œuvre des politiques de prévention et, ce faisant, parvenir à l'objectif consistant à faire intervenir le Conseil de sécurité dans les situations qui risquent de dégénérer en conflit. UN :: ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في أمر تزويد الأمين العام بأدوات أفضل لتطبيق سياسات وقائية ومن ثم تحقيق هدف إشراك مجلس الأمن في التصدي للحالات التي يمكن أن تتطور إلى صراع.
    De plus, il a également été convenu que Le Conseil de sécurité devrait envisager l'imposition de mesures nécessaires contre toute partie qui n'honorerait pas dans une large mesure ses obligations au titre de l'Accord de paix, dont la coopération avec le Tribunal constitue une partie importante. UN ثــم أنه اتفق أيضا على أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في فرض التدابير الضرورية ضد أي طرف يقصر على نحو ملموس في الوفاء بالتزاماته بمقتضى اتفاق السلام الذي يعد التعاون مع المحكمة جزءا هاما منه.
    i) [Le Conseil de sécurité devrait envisager de créer un comité de prévention et un comité des missions de paix. UN ' ١ ' ]ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في إنشاء لجنة للوقاية ولجنة لبعثات السلام.
    26. Si les parties acceptent les protocoles et les directives opérationnelles proposés, Le Conseil de sécurité devrait envisager de proroger le mandat de la MINURSO jusqu'au 30 octobre 1999. UN ٢٦ - وإذا اتفق الطرفان على البروتوكولات والتوجيهات التنفيذية المقترحة، فإنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في تمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر، حتى ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    Le Gouvernement canadien est fermement convaincu que Le Conseil de sécurité devrait envisager d'adopter rapidement une résolution pour rendre définitif l'accord que le Président de la République fédérale de Yougoslavie, M. Slobodan Milosević, a signé, et d'y énoncer les modalités de son application effective. UN وترى الحكومة الكندية عن قناعة أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في الانتقال بسرعة إلى اتخاذ قرار لتثبيت الاتفاق الذي وقﱠع عليه سلوبودان ميلوسوفيتش، رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ووضع الترتيبات اللازمة ﻹنفاذه.
    Le Conseil de sécurité devrait envisager de tenir systématiquement des séances publiques lorsque des envoyés spéciaux du Secrétaire général lui font rapport. UN - ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في إمكانية تنظيم جلسات علنية مفتوحة للمجلس كممارسة عادية، عندما يقدم مبعوثو اﻷمين العام الخاصون تقارير إلى المجلس.
    Le Conseil de sécurité devrait envisager d'affiner le concept des zones de sécurité, tel qu'il est défini dans la résolution 824 (1993) et développé dans la résolution 836 (1993) et aider la FORPRONU à l'appliquer plus efficacement. UN وأعتقد أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في تحسين مفهوم المناطق اﻵمنة على النحو المحدد في القرار ٨٢٤ )١٩٩٣( وبصيغته الموسعة الواردة في القرار ٨٣٦ )١٩٩٣(، وفي دعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية لوضعه موضع التنفيذ بصورة أكثر فعالية.
    :: le Conseil de sécurité devrait étudier les moyens de faire en sorte que la communication d'informations au Comité sur les individus qui commettent des violations du droit international humanitaire et du droit international relatif aux droits de l'homme facilite la réalisation des objectifs visés par le Conseil de sécurité dans d'autres résolutions, en particulier la résolution 1593 (2005). UN :: ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في أفضل السبل التي يمكن بواسطتها أن يؤدي تقديم المعلومات إلى اللجنة عن الأفراد الذين يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان إلى تعزيز أهداف المجلس المعبر عنها في قراراته الأخرى، بما في ذلك القرار 1593 (2005).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus