"ينتخبوا" - Traduction Arabe en Français

    • élire
        
    • être élus
        
    • voter
        
    • réélus
        
    • être élu
        
    • élus par
        
    • sont élus
        
    • élise
        
    À Cuba, tous les citoyens de plus de 16 ans ont le droit de vote et peuvent donc élire leurs représentants ou être élus. UN ولجميع المواطنين الذين تتجاوز أعمارهم 16 سنة في كوبا حق التصويت، ومن ثم حق أن ينتخبوا ويجري انتخابهم للمناصب.
    Les citoyens ont le droit d'élire les membres des organes politiques et d'y être élus. UN وللمواطنين الحق، بموجب المادة 32، في انتخاب ممثلين عنهم لعضوية الهيئات الحكومية أو في أن ينتخبوا لعضويتها.
    Les citoyens de tous les pays ont le droit fondamental d'élire et d'appuyer le gouvernement de leur choix. UN وانه لحق أساسي للمواطنين في كل بلد أن ينتخبوا ويؤيدوا حكومة هي من اختيارهم.
    Les voisins viennent demander où voter, et pour qui. Open Subtitles الجيران بيجوا علشان يعرفوا يروحوا ينتخبوا فين، و ينتخبوا مين.
    Conformément à l'article 32 de la Constitution, les citoyens ont le droit d'élire les membres des organes politiques et d'y être élus. UN وتمنح المادة 32 من الدستور المواطنين الحق في أن ينتخبوا ممثلين لهم أو أن يُنتخبوا هم لعضوية الهيئات الحكومية.
    Nous avons appris que la création de nouveaux sièges permanents viole directement le droit de tous d'en élire d'autres et d'être élu pour participer au système de sécurité collective. UN وتعلمنــا أن إنشــاء مقاعـــد جديدة دائمة ينتهك بصورة مباشرة حق الجميع في انتخاب اﻵخرين وحقهم في أن ينتخبوا للمشاركة في نظام اﻷمن الجماعي.
    Ils peuvent exercer ce droit en ayant la possibilité d'élire les représentants aux organes du pouvoir étatique et aux organes de l'administration locale et d'y être élu ainsi que de participer aux référendums nationaux et locaux. UN وهذا الحق مكفول عن طريق إتاحة الفرصة لﻷفراد بأن ينتخبوا وأن يُنتخبو أعضاء في أجهزة سلطة الدولة وأجهزة الحكم المحلي وأن يشاركوا في الاستفتاءات التي تجرى على صعيد عموم أوكرانيا والصعيد المحلي.
    Conformément au règlement relatif à l'élection des représentants aux conseils locaux de la République kirghize, tous les citoyens ont le droit égal d'élire leurs représentants aux organes locaux, ainsi que d'être élus. UN وبموجب أنظمة انتخابات المجالس المحلية، يتساوى جميع مواطني جمهورية قيرغيزستان في الحقوق المتعلقة بانتخاب ممثلين عنهم في هيئات الحكم المحلي وفي أن ينتخبوا هم أنفسهم بهذه الهيئات.
    C'est pourquoi, à Cotonou, les chefs d'État et de gouvernement ont décidé d'élire à Hanoi, en 1997, un secrétaire général que sera la clef de voûte du système institutionnel francophone. UN لذلك قرر رؤساء الدول والحكومات، في كوتونو، أن ينتخبوا في هانوي، في عام ١٩٩٧، أمينا عاما يكون العماد الذي يرتكز عليه النظام المؤسسي الفرانكوفوني.
    Ils peuvent [élire de la même manière] [nommer] un Greffier adjoint si le besoin s'en fait sentir. UN ويجوز أن ]ينتخبوا[ ]يعينوا[ نائب مسجل ]بالطريقة نفسها[ إذا دعت الحاجة لذلك.
    Avant l'entrée en vigueur de l'amendement, les juges pouvaient élire librement les candidats qu'ils proposaient au Congrès pour les représenter au Conseil. UN وقبل بدء نفاذ التعديل، كان يجوز للقضاة أن ينتخبوا بحرية مرشحيهم الذين ستقترح أسماؤهم على الكونغرس كممثلين لهيئة القضاء في المجلس.
    Les Indonésiens ont désormais le droit d'élire directement leurs dirigeants locaux (du gouverneur au maire/chef de district). UN وعلاوة على ذلك، يحق للمواطنين الإندونيسيين أن ينتخبوا بشكل مباشر القادة المحليين من حكام ورؤساء بلديات/رؤساء مقاطعات.
    Ils n'ont le droit d'être élus qu'aux fonctions de conseiller municipal ou de conseiller départemental. UN كذلك يحق لمواطني الاتحاد الأوروبي أن ينتخبوا في منصبي مستشار محلي ومستشار إقليمي.
    Ils sont un exemple à suivre pour des pays comme le mien, qui viennent d'être élus. Je les en remercie tous. UN لقد وضعوا معيارا جيدا للذين ينتخبوا لتوهم، مثل بلدي وأشكرهم جميعا على ذلك.
    Depuis plusieurs dizaines d'années, celle-ci soutient de manière indéfectible ceux qui ont tant sacrifié pour connaître le moment où tous les Sud-Africains, quelle que soit leur race, auront le droit de voter, de se présenter aux élections et de participer ainsi à la conduite des affaires publiques. UN وقد أيد المجتمع الدولي لعقود عديدة تأييدا شديدا أولئك الذين ضحوا بالكثير من أجل التوصل إلى مرحلة يتمتع فيها جميع أهالي جنوب افريقيا، أيا كان عرقهم، بالحق في أن ينتخبوا وفي أن يرشحوا أنفسهم وفي أن يشاركوا في حكم البلد.
    Les membres du Comité peuvent être réélus à la fin de leur mandat si leur candidature est à nouveau proposée. UN ويجوز ﻷعضاء اللجنة أن ينتخبوا مجددا عند نهاية فترتهم إذا رشحوا مرة أخرى.
    Par contraste avec la position de ces délégations, le représentant de la République de Corée a estimé que les membres du Sous—Comité devraient être élus par les membres du Comité contre la torture. UN وعلى نقيض وجهة نظر تلك الوفود، ارتأى ممثل جمهورية كوريا أن أعضاء لجنة مناهضة التعذيب هم الذين ينبغي أن ينتخبوا أعضاء اللجنة الفرعية.
    À l’article 43, il faudrait prévoir que le Procureur et les Procureurs adjoints sont élus selon les mêmes modalités que les juges et, de manière à garantir leur indépendance, pour le même mandat de neuf ans, non renouvelable. UN ٤٠١- وفي المادة ٣٤ ، ينبغي للمدعي العام ونواب المدعي العام أن ينتخبوا بنفس الطريقة مثل القضاة ولضمان استقلالهم ، ولنفس فترة تولي المنصب لمدة تسع سنوات غير قابلة للتجديد .
    La populace dégénère jusqu'à qu'elle élise un type comme ça et qu'il démolisse ce qu'il reste. Open Subtitles الانحطاط الجماهيري حتى ينتخبوا رجلاً من هذا القبيل ويدمر ماتبقى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus