Ces droits vont au-delà des dispositions de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. | UN | وهذه الحقوق تتجاوز أحكام اﻹعلان الخاص بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية ولغوية. |
Déclaration relative aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | الاعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية |
Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | إعلان حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | إعلان حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية |
Déclaration relative aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية |
F. Violations du droit à la vie de personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques | UN | واو - انتهاكات الحق في الحياة ﻷشخاص ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية |
Ces indicateurs sont un outil adéquat pour identifier et prévenir les violations des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. | UN | وتشكل هذه المؤشرات أداة مفيدة في تحديد وضع انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب في حق أشخاص ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية. |
9. Le Gouvernement tchadien a indiqué qu'au Tchad, il ne s'est pas posé de problème relatif aux personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. | UN | ٩- أشارت حكومة تشاد إلى أنه لا يوجد مشاكل في تشاد بالنسبة لﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية. |
La situation des personnes exposées à la discrimination raciale, à la xénophobie et à d'autres formes d'intolérance, des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, des autochtones, des travailleurs migrants, des handicapés, ainsi que des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays a été expressément évoquée dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. | UN | ويتناول إعلان وبرنامج عمل فيينا على وجه التحديد أوضاع اﻷشخاص المعرضين للتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب وغير ذلك من أشكال التعصب؛ واﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية، وأقليات دينية ولغوية؛ والسكان اﻷصليين؛ والعمال المهاجرين؛ واﻷشخاص المعوقين؛ واللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا. |
Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques (années impaires) | UN | اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية )السنوات الفردية( |
18. Des droits spéciaux propres aux minorités peuvent être revendiqués par les personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, linguistiques ou religieuses, mais aussi par des personnes appartenant à des peuples autochtones. | UN | 18- والحقوق الخاصة بالأقليات هي حقوق يمكن أن يطالب بها الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو لغوية أو دينية، وكذلك الأشخاص الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية. |
67. Au cours de la période à l'examen, le Rapporteur spécial a transmis à une dizaine de gouvernements des plaintes concernant des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques. | UN | ٧٦ - أحال المقرر الخاص في الفترة قيد الاستعراض ادعاءات إلى عشر حكومات بشأن أشخاص ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية. |
Notant que, dans certains pays, la peine capitale est souvent prononcée à l'issue de procès qui ne se sont pas déroulés dans le respect des normes internationales d'équité, et que des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques semblent être de façon disproportionnée l'objet de sentences de mort, | UN | وإذ تلاحظ أن عقوبة الإعدام كثيراً ما تفرض في بعض البلدان بعد محاكمات لا تتوافق مع معايير الإنصاف الدولية، وأن الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية يتعرضون بصورة غير متناسبة لعقوبة الإعدام، |
Notant que, dans certains pays, la peine capitale est souvent prononcée à l'issue de procès qui ne se sont pas déroulés dans le respect des normes internationales d'équité, et que des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques semblent être de façon disproportionnée l'objet de sentences de mort, | UN | وإذ تلاحظ أن عقوبة الإعدام كثيراً ما تفرض في بعض البلدان بعد محاكمات لا تتوافق مع معايير الإنصاف الدولية، وأن الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية يتعرضون بصورة غير متناسبة لعقوبة الإعدام، |
3. Condamne également le fait que la peine capitale est appliquée à des femmes en vertu de lois, de politiques ou de pratiques discriminatoires au détriment des femmes, et qu'elle est appliquée de façon disproportionnée à des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; | UN | 3- تدين أيضاً الحالات التي تتعرض فيها المرأة لعقوبة الإعدام استناداً إلى تشريعات أو سياسات أو ممارسات تميز على أساس نوع الجنس، والتنفيذ غير المتناسب لعقوبة الإعدام ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية؛ |
3. Condamne également le fait que la peine capitale est appliquée à des femmes en vertu de lois, de politiques ou de pratiques discriminatoires au détriment des femmes, et qu'elle est appliquée de façon disproportionnée à des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; | UN | 3- تدين أيضاً الحالات التي تتعرض فيها المرأة لعقوبة الإعدام استناداً إلى تشريعات أو سياسات أو ممارسات تميز على أساس نوع الجنس، والتنفيذ غير المتناسب لعقوبة الإعدام ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية؛ |
Au troisième alinéa, les mots < < impliquant des minorités > > ont été remplacés par < < mettant en jeu les droits de personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques > > . | UN | ففي الفقرة الثالثة من الديباجة، استعيض عن عبارة " التي تشترك فيها الأقليات " بعبارة " التي تنطوي على حقوق أشخاص ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية " . |
5. La Déclaration et le Programme d'action de Vienne réaffirment les droits fondamentaux des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques et reconnaissent la dignité intrinsèque des populations autochtones et la contribution unique qu'elles apportent au développement et à la diversité des sociétés. | UN | ٥ - وأكد إعلان وبرنامج عمل فيينا من جديد على حقوق اﻹنسان لﻷفراد الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية ولغوية واعترف بمنزلة السكان اﻷصليين وبالمساهمة الفريدة التي يسهمون بها في تنمية المجتمع وتعدديته. |
38. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a demandé instamment aux États et à la communauté internationale de promouvoir et de protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, conformément à la Déclaration relative à ces droits. | UN | ٣٨ - حث المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الدول والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو اثنية أو دينية أو لغوية وفقا للاعلان بشأن حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو اثنية أو دينية أو لغوية. |