"ينتمون إلى أقليات وطنية" - Traduction Arabe en Français

    • appartenant à des minorités nationales
        
    F. Violations du droit à la vie de personnes appartenant à des minorités nationales ou UN انتهاكات الحق في الحياة ﻷشخاص ينتمون إلى أقليات وطنية أو عرقية أو دينية أو لغوية
    En réalité, l'Estonie a institué des lois qui garantissent les droits individuels et les libertés fondamentales de tous les habitants du pays et qui font valoir et protègent les droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques. UN وفي الواقع، فقد سنت استونيا تشريعا يضمن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لكل ساكن في استونيا ويعزز ويحمي حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية أو إثنية ودينية ولغوية.
    L'Union met en particulier l'accent sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales et ethniques, y compris les Roma et les Sinti, ainsi que sur la préservation de la nature multiethnique des sociétés en toutes circonstances. UN والاتحاد يركز تركيزا خاصا على حقوق اﻷفراد الذين ينتمون إلى أقليات وطنية أو عرقية، بما في ذلك الروما والسينتي، وعلى الحفاظ على الطابع المتعدد اﻷعراق للمجتمعات في جميع الظروف.
    F. Violations du droit à la vie de personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques UN واو - انتهاكات الحق في الحياة ﻷشخاص ينتمون إلى أقليات وطنية أو عرقية أو دينية أو لغوية
    Les domaines d'action spécifiques sont les droits des personnes appartenant à des minorités nationales, l'établissement de relations avec les minorités nationales et l'évolution des mentalités à leur égard ainsi qu'une éducation multiculturelle de nature horizontale. UN وتتعلق المهام المُحددة بحقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية وإقامة العلاقات مع الأقليات الوطنية التي تعيش في سلوفاكيا وتشكيل المواقف منها، وكذلك التثقيف الأفقي متعدد الثقافات.
    21. Apporter protection et soutien aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales représente l'une des priorités du Gouvernement slovaque. UN 21- تمثل حماية ودعم حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية أولوية من أولويات حكومة سلوفاكيا.
    Ils feront en sorte que les personnes appartenant à des minorités nationales aient le droit d'exprimer, de préserver et de développer en toute liberté leur identité ethnique, culturelle, linguistique ou religieuse. UN كما ستعمل على التأكد من أن الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية يتمتعون بحق حرية التعبير، والمحافظة على هويتهم الإثنية والثقافية واللغوية والدينية وتطويرها.
    97. Au cours de la période à l'examen, le Rapporteur spécial a envoyé à plus de 17 gouvernements des communications qui contenaient des allégations concernant des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques. UN ٩٧ - قام المقرر الخاص، خلال الفترة الجاري استعراضها، بإحالة ادعاءات إلى أكثر من ١٧ حكومة، فيما يتعلق بأشخاص ينتمون إلى أقليات وطنية أو عرقية أو دينية أو لغوية.
    Éclairés par la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques et par les autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ نستلهم اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان، والعهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية، علاوة على صكوك حقوق الانسان اﻷخرى،
    Les exceptions de la section 16 4) c) de la Constitution sont autorisées parce que la communauté musulmane de Maurice est une minorité protégée en vertu de la résolution 47/135 de l'Assemblée générale des Nations Unies du 18 décembre 1992 relative aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN 36 - وتم ترك الاستثناءات الواردة في المادة 16 (4) (ج) من الدستور لأن الطائفة المسلمة في موريشيوس أقلية محمية بموجب قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 47/135 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 عن حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية.
    d) Que la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) prenne des mesures pour que soient pleinement respectés les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; UN )د( أن تتخذ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( تدابير لاحترام حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية أو عرقية ودينية ولغوية احتراما تاما؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus