On peut toutefois noter que les crimes perpétrés à l'encontre de personnes appartenant à une minorité ethnique ne sont pas nécessairement motivés par des considérations ethniques. | UN | ومع ذلك يمكن ملاحظة أن الجرائم المرتكبة في حق أشخاص ينتمون إلى أقلية عرقية لم تُرتكب بالضرورة بدافع اعتبارات عرقية. |
A ce propos, M. Buergenthal a pris note avec satisfaction des nouvelles dispositions relatives au nom de famille des personnes appartenant à une minorité. | UN | وأحاط علماً مع الارتياح في هذا الصدد باﻷحكام الجديدة المتعلقة بالاسم العائلي لﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقلية ما. |
- Les mesures adoptées pour reconnaître et garantir la jouissance des droits énoncés dans la Convention dans le cas des enfants appartenant à une minorité ou qui sont autochtones; | UN | التدابير المتخذة للاعتراف للأطفال الذين ينتمون إلى أقلية أو إلى السكان الأصليين بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية وضمان تمتعهم بها؛ |
Il a rappelé que des mesures ayant une incidence limitée sur le mode de vie et les moyens d'existence de personnes appartenant à une minorité ne constituent pas nécessairement un déni de leurs droits consacrés à l'article 27. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن التدابير التي لها أثر محدود على طريقة حياة ومعيشة أشخاص ينتمون إلى أقلية ما لا تشكل بالضرورة حرمانا من الحقوق بموجب المادة ٢٧. |
Elles ne pourront se réinsérer durablement que si elles ont confiance, en elles-mêmes et dans le système qui les accueille, en particulier si elles appartiennent à une minorité. | UN | ذلك أنهم لن يستطيعوا الاندماج من جديد بصفة دائمة إلا إذا كانت لديهم الثقة في أنفسهم وفي النظام الذي يستقبلهم، وخاصة إذا كانوا ينتمون إلى أقلية. |
- Les mesures adoptées pour reconnaître et garantir la jouissance des droits énoncés dans la Convention dans le cas des enfants appartenant à une minorité ou qui sont autochtones; | UN | التدابير المتخذة لﻹعتراف لﻷطفال الذين ينتمون إلى أقلية أو إلى السكان اﻷصليين بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية وضمان تمتعهم بها؛ |
À titre d'exemple, il y a discrimination lorsque des personnes appartenant à une minorité religieuse n'ont pas accès sur un pied d'égalité à l'université, à l'emploi ou aux services de santé en raison de leur religion. | UN | فمثلاً، يحدث التمييز عندما يُحرم أشخاص ينتمون إلى أقلية دينية بسبب دينهم من فرص الالتحاق بالجامعات أو بالوظائف أو من الخدمات الصحية على قدم المساواة مع غيرهم. |
À titre d'exemple, il y a discrimination lorsque des personnes appartenant à une minorité religieuse n'ont pas accès sur un pied d'égalité à l'université, à l'emploi ou aux services de santé en raison de leur religion. | UN | فمثلاً، يحدث التمييز عندما يُحرم أشخاص ينتمون إلى أقلية دينية بسبب دينهم من فرص الالتحاق بالجامعات أو بالوظائف أو من الخدمات الصحية على قدم المساواة مع غيرهم. |
D. Les enfants appartenant à une minorité ou à un groupe | UN | دال- الأطفال الذين ينتمون إلى أقلية أو إلى جماعـة مـن السكان |
D. Enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone | UN | دال- الأطفال الذين ينتمون إلى أقلية أو مجموعة من السكـان الأصلييـن |
- Les mesures adoptées pour reconnaître et garantir la jouissance des droits énoncés dans la Convention dans le cas des enfants appartenant à une minorité ou qui sont autochtones; | UN | التدابير المتخذة للاعتراف للأطفال الذين ينتمون إلى أقلية أو إلى السكان الأصليين بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية وضمان تمتعهم بها؛ |
9.4.8 Enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone | UN | 9-4-8 الأطفال الذين ينتمون إلى أقلية أو مجموعة من السكان الأصليين |
D. Enfants appartenant à une minorité ou à une communauté | UN | دال- الأطفال الذين ينتمون إلى أقلية أو مجموعة من السكان الأصليين 335-336 90 |
D. Enfants appartenant à une minorité ou à une communauté autochtone | UN | دال- الأطفال الذين ينتمون إلى أقلية أو مجموعة من السكان الأصليين |
Les mesures adoptées pour reconnaître et garantir la jouissance des droits énoncés dans la Convention dans le cas des enfants appartenant à une minorité ou qui sont autochtones; | UN | التدابير المتخذة للاعتراف للأطفال الذين ينتمون إلى أقلية أو إلى السكان الأصليين بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية وضمان تمتعهم بها؛ |
Les mesures adoptées pour reconnaître et garantir la jouissance des droits énoncés dans la Convention dans le cas des enfants appartenant à une minorité ou qui sont autochtones; | UN | التدابير المتخذة للاعتراف للأطفال الذين ينتمون إلى أقلية أو إلى السكان الأصليين بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية وضمان تمتعهم بها؛ |
5.3 Le droit des personnes appartenant à une minorité linguistique d'employer leur propre langue entre elles, en privé ou en public, ne doit pas être confondu avec d'autres droits en relation avec l'expression au moyen de la langue consacrés dans le Pacte. | UN | " ٥-٣ - ويعتبر حق اﻷفراد الذين ينتمون إلى أقلية لغوية في استخدام لغتهم فيما بينهم، سرا أو جهرا، متميزا عن حقوق اللغات الاخرى المضمونة بموجب العهد. |
D. Les enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone (art. 30) | UN | دال - الأطفال الذين ينتمون إلى أقلية أو مجموعة من السكان الأصليين (المادة 30) |
Il n'y a pas d'enfants, dans le Sultanat, qui appartiennent à une minorité ou un groupe autochtone, car tous les habitants autochtones ont la même origine et la même religion. | UN | ولا توجد ظاهرة الأطفال الذين ينتمون إلى أقلية أو مجموعة من السكان الأصليين في عمان لأن السكان الأصليين من انتماء واحد وعلى دين واحد. |
Distinguer un groupe de gens parce qu'ils sont membres d'une minorité et ne pas distinguer un groupe de gens parce qu'ils sont membres d'une minorité. | Open Subtitles | تمييز مجموعة من الناس لأنهم ينتمون إلى أقلية وعدم تمييز مجموعة من الناس لأنهم ينتمون إلى أقلية. |
Il faut prendre des mesures pour développer de manière beaucoup plus rapide et beaucoup plus objective les procédures judiciaires afin de faire en sorte que tous les individus, y compris ceux qui appartiennent à la minorité des Roms, aient confiance dans le système judiciaire. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات لجعل الاجراءات القضائية تتطور بسرعة أكبر بكثير وبموضوعية أكثر بكثير، بحيث يؤمن جميع اﻷشخاص، بمن فيهم أولئك الذين ينتمون إلى أقلية الغجر، بنظام العدالة. |