Sur 1000 élèves admis au collège, 365 atteignent la classe terminale et 202 réussissent au baccalauréat. | UN | في كل 000 1 طالب . يقبلون في الكليات، 365 يحضرون الصف الأخير و 202 ينجحون في البكالوريه. |
Une médaille de bronze Tunza sera décernée aux jeunes qui réussissent à mobiliser leurs pairs dans l'action environnementale. | UN | سيتم منح شهادة " Tunza " البرونزية للشباب الذين ينجحون في حشد أقرانهم لتبني سلوك بيئي. |
Un certificat de bronze Tunza sera décerné aux jeunes qui réussissent à mobiliser leurs pairs dans l'action environnementale. | UN | سيتم منح شهادة " Tunza " البرونزية للشباب الذين ينجحون في حشد أقرانهم لتبني سلوك بيئي. |
Ils veulent le contrôle total, autorisations illimitées, et ils sont en train de réussir. | Open Subtitles | يريدون السيطرة الكاملة والسلطة الغير محدودة وهم ينجحون |
Des statistiques qui n’appellent aucun commentaire viennent appuyer la thèse gouvernementale : 95,6 % des candidats à la naturalisation ont réussi l’examen linguistique et 96 % le test sur l’histoire de la Lettonie à la première tentative. | UN | وتؤيد وجهة نظر الحكومة اﻹحصاءات التي لا تحتاج إلى تفسير، حيث أن مقدمي الطلبات ينجحون في امتحاني اللغة وتاريخ البلاد بنسبة ٩٥,٦ و ٩٦ في المائة على التوالي. |
Ça dépend. Certaines personnes y arrivent. | Open Subtitles | أحياناً لا تسير هكذا، بعض الأشخاص ينجحون. |
Les étudiants qui réussissent les épreuves de ce cycle obtiennent le diplôme de techniciens. | UN | وينال الطلبة الذين ينجحون في امتحانات هذه المرحلة شهادة التقنيين. |
Même celles qui réussissent à franchir la frontière n'ont aucune garantie de recevoir asile. | UN | وحتى الذين ينجحون في عبور الحدود ليس لديهم أي ضمان للحصول على حق اللجوء. |
Ils réussissent même, comme c'est le cas des Khmers rouges, à fabriquer sur place des engins artisanaux tout aussi meurtriers. | UN | وهم ينجحون حتى، كما هو حال الخمير الحمر، في أن يضعوا محلياً نبائط مصنوعة يدوياً تعادلها فتكاً. |
Prime de connaissances linguistiques pour les agents des services généraux qui réussissent l'examen d'aptitudes linguistiques de l'ONU. | UN | علاوة لغة لموظفي فئة الخدمات العامة الذين ينجحون في امتحانات الكفاءة اللغوية التي تعقدها الأمم المتحدة |
Les fonctionnaires du HCR qui réussissent l'examen d'aptitudes linguistiques de l'ONU perçoivent une prime de connaissances linguistiques ou passent à l'échelon supérieur. | UN | موظفو المفوضية الذين ينجحون في امتحانات الكفاءة اللغوية يحق لهم الحصول على علاوة لغة أو على زيادة في الدرجة |
Deux mille personnes par an essaient de faire ça, moins de 10 % réussissent. | Open Subtitles | كل عام يحاول ألف شخص فعل ذلك فقط 10بالمئة ينجحون في ذلك |
Les enfants qui n'ont jamais joué aux cartes réussissent ce test. | Open Subtitles | الاطفال الذين لم يلعبوا بالكروت من قبل دائما ما ينجحون |
Donc les seuls à réussir sont les meilleurs des meilleurs. Disparaissez. | Open Subtitles | الرجال الذين ينجحون معى هم الافضل , و الان انصرفوا |
Elle examine également dans quelle mesure les jeunes militants autochtones pensent réussir à influencer et définir le programme d'action politique et ce que les jeunes autochtones attendent de leurs parlements. | UN | وتبحث هذه الدراسة أيضا مدى شعور الناشطين من شباب الشعوب الأصلية بأنهم ينجحون في التأثير على جدول الأعمال السياسي وتحديد مساره، كما تبحث ما يتوقعه هؤلاء الشباب من برلماناتهم. |
Chaque fois que nous restreignons les garanties constitutionnelles et succombons à la tentation de recourir à des méthodes illégales pour lutter contre le terrorisme, nous offrons une victoire à ceux qui y recourent, car ce n'est qu'alors qu'ils ont réussi à menacer l'esprit de notre démocratie. | UN | ومتى ما قيدنا الضمانات الدستورية وخضعنا لإغراء توظيف الأساليب غير القانونية لمكافحة الإرهاب فإننا نسلم النصر لنصراء الإرهاب، لأنهم حينئذ فقط ينجحون في تهديد روح ديمقراطيتنا. |
Ça complique la pose du liège, mais ils ont réussi. | Open Subtitles | هذا أمر معقد لكنهم ينجحون في النهاية |
Que deviennent les enfants qui n'y arrivent pas ? | Open Subtitles | ماذا عن الأطفال البقية، الذي لا ينجحون بفعلها؟ |
Ceux qui réussissent à entrer aux ÉtatsUnis arrivent dans un état psychique et physique très précaire et ne possèdent rien que ce qu'ils portent sur eux. | UN | ومن ينجحون منهم في دخول البلد المنشود يصلون في حالة جسدية - نفسانية هشة للغاية ودون أي أمتعة غير التي يرتدونها. |
iii) Augmentation du pourcentage de fonctionnaires qui atteignent les objectifs de perfectionnement qu'ils se sont fixés dans le Système en ligne d'évaluation et de notation des fonctionnaires. | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية للموظفين الذين ينجحون في تحقيق أهدافهم في التعلم كما حددها في تقارير النظام الإلكتروني لتقييم الداء. |
Dans ce contexte, nous appuyons la requête de porter à 25 % le contingent actuel de postes d'administrateurs disponibles pour les candidats ayant passé avec succès l'examen. | UN | وفي هذا السياق، نؤيـد طلبـه برفع الحصة السنوية من مناصب الفئة الفنية المتاحة لموظفي فئة الخدمات العامة الذين ينجحون في الامتحان، إلى 25 في المائـة. |
Je veux dire, la moitié réussit, c'est génial. Allez, Marshall ! | Open Subtitles | أعني ، نصف المتقدمين ينجحون ذلك رائع ، مرحى مارشال |