"ينجحون" - Traduction Arabe en Français

    • réussissent
        
    • réussir
        
    • réussi
        
    • arrivent
        
    • atteignent
        
    • succès
        
    • réussit
        
    Sur 1000 élèves admis au collège, 365 atteignent la classe terminale et 202 réussissent au baccalauréat. UN في كل 000 1 طالب . يقبلون في الكليات، 365 يحضرون الصف الأخير و 202 ينجحون في البكالوريه.
    Une médaille de bronze Tunza sera décernée aux jeunes qui réussissent à mobiliser leurs pairs dans l'action environnementale. UN سيتم منح شهادة " Tunza " البرونزية للشباب الذين ينجحون في حشد أقرانهم لتبني سلوك بيئي.
    Un certificat de bronze Tunza sera décerné aux jeunes qui réussissent à mobiliser leurs pairs dans l'action environnementale. UN سيتم منح شهادة " Tunza " البرونزية للشباب الذين ينجحون في حشد أقرانهم لتبني سلوك بيئي.
    Ils veulent le contrôle total, autorisations illimitées, et ils sont en train de réussir. Open Subtitles يريدون السيطرة الكاملة والسلطة الغير محدودة وهم ينجحون
    Des statistiques qui n’appellent aucun commentaire viennent appuyer la thèse gouvernementale : 95,6 % des candidats à la naturalisation ont réussi l’examen linguistique et 96 % le test sur l’histoire de la Lettonie à la première tentative. UN وتؤيد وجهة نظر الحكومة اﻹحصاءات التي لا تحتاج إلى تفسير، حيث أن مقدمي الطلبات ينجحون في امتحاني اللغة وتاريخ البلاد بنسبة ٩٥,٦ و ٩٦ في المائة على التوالي.
    Ça dépend. Certaines personnes y arrivent. Open Subtitles أحياناً لا تسير هكذا، بعض الأشخاص ينجحون.
    Les étudiants qui réussissent les épreuves de ce cycle obtiennent le diplôme de techniciens. UN وينال الطلبة الذين ينجحون في امتحانات هذه المرحلة شهادة التقنيين.
    Même celles qui réussissent à franchir la frontière n'ont aucune garantie de recevoir asile. UN وحتى الذين ينجحون في عبور الحدود ليس لديهم أي ضمان للحصول على حق اللجوء.
    Ils réussissent même, comme c'est le cas des Khmers rouges, à fabriquer sur place des engins artisanaux tout aussi meurtriers. UN وهم ينجحون حتى، كما هو حال الخمير الحمر، في أن يضعوا محلياً نبائط مصنوعة يدوياً تعادلها فتكاً.
    Prime de connaissances linguistiques pour les agents des services généraux qui réussissent l'examen d'aptitudes linguistiques de l'ONU. UN علاوة لغة لموظفي فئة الخدمات العامة الذين ينجحون في امتحانات الكفاءة اللغوية التي تعقدها الأمم المتحدة
    Les fonctionnaires du HCR qui réussissent l'examen d'aptitudes linguistiques de l'ONU perçoivent une prime de connaissances linguistiques ou passent à l'échelon supérieur. UN موظفو المفوضية الذين ينجحون في امتحانات الكفاءة اللغوية يحق لهم الحصول على علاوة لغة أو على زيادة في الدرجة
    Deux mille personnes par an essaient de faire ça, moins de 10 % réussissent. Open Subtitles كل عام يحاول ألف شخص فعل ذلك فقط 10بالمئة ينجحون في ذلك
    Les enfants qui n'ont jamais joué aux cartes réussissent ce test. Open Subtitles الاطفال الذين لم يلعبوا بالكروت من قبل دائما ما ينجحون
    Donc les seuls à réussir sont les meilleurs des meilleurs. Disparaissez. Open Subtitles الرجال الذين ينجحون معى هم الافضل , و الان انصرفوا
    Elle examine également dans quelle mesure les jeunes militants autochtones pensent réussir à influencer et définir le programme d'action politique et ce que les jeunes autochtones attendent de leurs parlements. UN وتبحث هذه الدراسة أيضا مدى شعور الناشطين من شباب الشعوب الأصلية بأنهم ينجحون في التأثير على جدول الأعمال السياسي وتحديد مساره، كما تبحث ما يتوقعه هؤلاء الشباب من برلماناتهم.
    Chaque fois que nous restreignons les garanties constitutionnelles et succombons à la tentation de recourir à des méthodes illégales pour lutter contre le terrorisme, nous offrons une victoire à ceux qui y recourent, car ce n'est qu'alors qu'ils ont réussi à menacer l'esprit de notre démocratie. UN ومتى ما قيدنا الضمانات الدستورية وخضعنا لإغراء توظيف الأساليب غير القانونية لمكافحة الإرهاب فإننا نسلم النصر لنصراء الإرهاب، لأنهم حينئذ فقط ينجحون في تهديد روح ديمقراطيتنا.
    Ça complique la pose du liège, mais ils ont réussi. Open Subtitles هذا أمر معقد لكنهم ينجحون في النهاية
    Que deviennent les enfants qui n'y arrivent pas ? Open Subtitles ماذا عن الأطفال البقية، الذي لا ينجحون بفعلها؟
    Ceux qui réussissent à entrer aux ÉtatsUnis arrivent dans un état psychique et physique très précaire et ne possèdent rien que ce qu'ils portent sur eux. UN ومن ينجحون منهم في دخول البلد المنشود يصلون في حالة جسدية - نفسانية هشة للغاية ودون أي أمتعة غير التي يرتدونها.
    iii) Augmentation du pourcentage de fonctionnaires qui atteignent les objectifs de perfectionnement qu'ils se sont fixés dans le Système en ligne d'évaluation et de notation des fonctionnaires. UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للموظفين الذين ينجحون في تحقيق أهدافهم في التعلم كما حددها في تقارير النظام الإلكتروني لتقييم الداء.
    Dans ce contexte, nous appuyons la requête de porter à 25 % le contingent actuel de postes d'administrateurs disponibles pour les candidats ayant passé avec succès l'examen. UN وفي هذا السياق، نؤيـد طلبـه برفع الحصة السنوية من مناصب الفئة الفنية المتاحة لموظفي فئة الخدمات العامة الذين ينجحون في الامتحان، إلى 25 في المائـة.
    Je veux dire, la moitié réussit, c'est génial. Allez, Marshall ! Open Subtitles أعني ، نصف المتقدمين ينجحون ذلك رائع ، مرحى مارشال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus