"ينشر" - Traduction Arabe en Français

    • publié
        
    • publier
        
    • publie
        
    • diffuser
        
    • publiée
        
    • déployer
        
    • publication
        
    • paraître
        
    • déployés
        
    • diffusion
        
    • publiés
        
    • diffuse
        
    • paraîtra
        
    • publiées
        
    • publient
        
    Il sera publié par ce dernier avec une préface du Représentant. UN وسوف ينشر المكتب الدليل الذي سيستهّله الممثل بكلمة تصدير.
    L'important est que lorsque ce gigantesque projet sera publié... il n'aura que votre nom dessus. Open Subtitles المهم هو أنه عندما ينشر هذا المشروع الضخم، فإنه سيحمل اسمك عليه
    Le PNUD devrait en principe publier en 2014 une politique de traitement et de classification de l'information. UN ويُتوقع في عام 2014 أن ينشر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سياسة بشأن تدبير المعلومات وتصنيفها.
    En outre, il publie régulièrement en arabe et en anglais un bulletin d'information disponible sur papier ou en version électronique. UN وعلاوة على ذلك، ينشر المركز رسالة إخبارية بصفة منتظمة، باللغتين العربية والإنكليزية، متاحة في شكل ورقي وشكل رقمي.
    Elle devrait également diffuser ses analyses et l'information pertinente, et promouvoir l'échange d'expériences. UN كما ينبغي للأونكتاد أيضاً أن ينشر التحليلات والمعلومات ذات الصلة، وأن يشجّع على تبادل الخبرات.
    La convention est alors publiée au même titre que les actes législatifs émanant des autorités administratives, fédérales et locales. UN وبعد ذلك ينشر الاتفاق بنفس الطريقة التي تنشر بها المراسيم التشريعية للسلطات الادارية الاتحادية والمحلية.
    Il lui appartient maintenant de prouver qu'il est capable de déployer rapidement sur le terrain des agents et des consultants hautement qualifiés et dûment formés. UN فالبرنامج الإنمائي هو المسؤول عن أن ينشر سريعا في الميدان موظفين وخبراء استشاريين رفيعي المستوى ومدربين تدريبا جيدا.
    Le texte intégral des actes de ce séminaire sera publié en temps voulu en tant que publication de la Division des droits des Palestiniens. UN وسوف ينشر النص الكامل لﻷعمال في حينه بوصفه منشورا من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين.
    L'enquête, sur laquelle un rapport sera publié, devrait s'achever vers la fin de 1995. UN ومن المقرر استكمال الاستعراض قرب نهاية عام ٥٩٩١، وسوف ينشر تقرير بشأنه.
    Cette nouvelle publication complète le rapport d'évaluation intégral qui est également publié et diffusé comme indiqué ci-dessus. UN ويستكمل هذا المنشور الجديد تقرير التقييم الكامل، الذي ينشر ويوزع على نحو ما أشير اليه أعلاه.
    Il devrait être publié à la fin de 2012. UN ومن المتوقع أن ينشر هذا الكتيب في نهاية عام 2012.
    En outre, UNITAR a l'intention de publier une série de brochures axées sur les principales questions relatives à la législation du cyberespace. UN وعلاوة على ذلك، يزمع المعهد أن ينشر سلسلة من الكتيبات التي تركز على القضايا الرئيسية ذات الصلة بالقانون الحاسوبي.
    Il pourra publier l'histoire, mais avec Bates, nous sommes déjà en proie au scandale. Open Subtitles قد ينشر القصة ولكن منزلنا مرتبط بالفعل بفضيحة مع قصة بايتز
    Le registre devait publier les informations dès qu'il recevait la notification d'arbitrage de l'une ou l'autre des parties. UN وينبغي للسجلّ أن ينشر المعلومات حالما يتسلّم الإشعار بالتحكيم من أيّ من الأطراف.
    Il conviendrait que la CNUCED publie en permanence des informations précises sur les régimes existants. UN وعلى الأونكتاد أن ينشر على أساس متواصل معلومات دقيقة عن النظم القائمة.
    Le ZNFPC publie également des informations sur l'utilisation des préservatifs dans les médias électroniques et imprimés. UN كما ينشر المجلس معلومات بشأن استخدام العازل الذكري عن طريق وسائط الإعلام الالكترونية والمطبوعة.
    Il est également demandé au Secrétaire général de diffuser aux organisations tous les renseignements qui concernent les procédures d'accréditation. UN فضلا عن ذلك، فإن الأمين العام مطالب بأن ينشر على المنظمات غير الحكومية معلومات بشأن إجراءات الاعتماد.
    3. La présente décision sera publiée au Journal officiel et entrera en vigueur à compter de la date de sa publication. UN ينشر هذا القرار في الجريدة الرسمية، ويعمل به اعتبارا من تاريخ نشره. الفريق هلال بن خالـد المعولـي
    Le Bureau doit planifier les opérations aériennes et maritimes et il est en mesure de déployer rapidement les officiers d'état-major de la Force. UN ويضم ملاك المكتب ضباط تخطيط العمليات الجوية والبحرية، ويستطيع المكتب أن ينشر بسرعة ضباط مقار القوات.
    Un rapport devrait paraître en 2004. UN ومن المتوقع أن ينشر تقرير في هذا الشأن في عام 2004.
    À ce jour, seuls 1 700 militaires ougandais ont été déployés. UN وحتى الآن، لم ينشر سوى 700 1 جندي أوغندي.
    Il tient un site Web par le biais duquel ses activités, ses rapports et ses autres documents font l'objet d'une diffusion générale. UN ويوجد للمحفل موقع على شبكة الإنترنت ينشر فيه أنشطته وتقاريره وأبحاثه لعامة الناس.
    Les décisions de retrait d'agrément font l'objet d'avis publiés dans un ou plusieurs journaux à grande circulation dans tous les endroits où la banque a des bureaux. UN ينشر قرار إلغاء الترخيص في واحدة أو أكثر من الصحف ذات التوزيع العام في اﻷمكنة التي توجد فيها مكاتب المصرف.
    Elle collecte et diffuse des informations dans le monde entier mais environ 90 % sont distribuées aux États-Unis. UN وهي تجمع المعلومات وتنشرها على نطاق العالم، لكن زهاء 90 في المائة من تلك المعلومات ينشر داخل الولايات المتحدة.
    Cette publication ne paraîtra pas régulièrement mais fera l'objet d'une révision lorsque l'évolution de la situation le justifiera UN لن ينشر هذا الناتج بشكل متكرر، وبدلاً من ذلك لن تنشر إلا تنقيحات له عندما تبرر إصدارها التغييرات المتراكمة
    Dans l'exécution des susdites tâches, l'expert-comptable tient compte des grandes décisions de jurisprudence publiées et de l'avis de l'administration. UN ولدى القيام بالأعمال المذكورة أعلاه، يراعي مراجع الحسابات ما ينشر من قرارات قانونية وتفسيرات إدارية ذات صلة.
    Les fonctionnaires de cette division publient à cet effet des articles dans la presse ou participent à des émissions éducatives à la télévision. UN وتحقيقاً لهذه الغاية ينشر موظفو الدائرة مقالات في الصحافة ويقدمون عروضاً في التلفزيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus