"ينصب التركيز" - Traduction Arabe en Français

    • l'accent est mis
        
    • attacher
        
    • mettre l'accent
        
    • axés
        
    • axée
        
    • priorité
        
    • avant tout
        
    • privilégier
        
    • l'objectif
        
    • accent devait être mis
        
    • dans le cas des auto-évaluations
        
    • axer
        
    • l'accent sur
        
    Actuellement, l'accent est mis uniquement sur la libéralisation des services et ne touche pas la catégorie des travailleurs peu qualifiés. UN وفي الوقت الراهن، ينصب التركيز على تحرير خدمات الفئة الفنية فحسب لا على فئة العمال ذوي المهارات المنخفضة.
    Les décisions des organes directeurs guident cet effort et l'accent est mis sur le renforcement de la coopération aux niveaux international, régional et national. UN ويسترشد هذا الجهد بقرارات أجهزة رسم السياسات كما ينصب التركيز على تعزيز التعاون على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية.
    Il faut à présent s'attacher à trouver les moyens de les convaincre de le faire et à déterminer quels obstacles les en empêchent. UN ويجب أن ينصب التركيز اﻵن على كيفية حث الدول على ذلك، وعلى العقبات التي تقف في طريق تحقيق ذلك الهدف.
    Il importe au plus haut point de mettre l'accent voulu sur les réformes institutionnelles. UN فمن اﻷهمية البالغة أن ينصب التركيز على المواطن الصحيحة في هــذه اﻹصلاحات المؤسسيــة.
    Tous les efforts devraient être axés en priorité sur les armes légères et de petit calibre, licites et illicites. UN وينبغي أن ينصب التركيز في كل الحالات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المشروعة وغير المشروعة.
    73. Tout d'abord, elle est axée sur la cause première des problèmes de santé des femmes, l'inégalité entre les sexes. UN ٧٣ - فأولا، ينصب التركيز على " السبب الجذري " للمشاكل الصحية للمرأة الناجمة عن عدم المساواة بين الجنسين.
    En Afrique de l'Est, l'accent est mis également sur la réalisation d'activités au niveau des pays. UN وفي شرق أفريقيا، سوف ينصب التركيز أيضا على الاضطلاع بأنشطة على الصعيد القطري.
    l'accent est mis en particulier sur l'élimination de la pauvreté. UN ينصب التركيز بصفة خاصة على القضاء على الفقر.
    Les enfants ayant participé aux massacres sont regroupés dans des centres de réhabilitation où l'accent est mis sur la réconciliation et le respect de la vie. UN ويعاد تجميع الأطفال الذين شاركوا في المذابح في مراكز لإعادة التأهيل حيث ينصب التركيز على المصالحة واحترام الحياة.
    Il faut par conséquent s'attacher à mettre fin à l'utilisation sans discrimination des mines terrestres. UN ومن ثم ينبغي أن ينصب التركيز على وقف الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية.
    Il faudrait s'attacher à améliorer la prévision des catastrophes et l'atténuation de leurs effets. UN وينبغي أن ينصب التركيز على تحسين امكانية التنبؤ بوقوع الكوارث والتخفيف من وطأة تأثيرها.
    Pour qu'une catastrophe survienne, il faut également une certaine vulnérabilité, et c'est sur les causes de cette vulnérabilité qu'il faut maintenant mettre l'accent. UN فلكي تقع الكوارث لا بد من وجود قابلية التأثر فضلا عن المخاطر، ويجب أن ينصبﱡ التركيز اﻵن على أسباب قابلية التأثر.
    Les organismes ont donc proposé de mettre l'accent sur l'efficacité de ces contrôles au lieu de créer des mécanismes spécifiques à certaines catégories de personnel. UN واقترحت الوكالات أن ينصب التركيز على ضمان فعالية تلك الضوابط عوض استحداث ترتيبات خاصة لفئات معينة من الموظفين.
    Les travaux devraient essentiellement être axés sur la pratique des États ayant un effet extérieur. UN ويبنغي أن ينصب التركيز الأساسي على ممارسات الدول التي تكون لها آثار خارجية.
    La formation est axée non seulement sur les techniques de lutte contre le blanchiment de capitaux mais aussi sur les méthodes utilisées pour financer le terrorisme. UN ولا ينصب التركيز في التدريبات على تقنيات مكافحة غسل الأموال فحسب ولكن ينصب أيضا على الأساليب التمويلية المتبعة في تمويل الإرهاب.
    Toutefois, la priorité aujourd'hui doit être de prendre des mesures permettant de soulager les préoccupations humanitaires suscitées par les armes à sous-munitions. UN ومع ذلك، يجب أن ينصب التركيز على الخطوات الرامية إلى معالجة الشواغل الإنسانية الناتجة عن هذه الأسلحة.
    Ces mesures portent avant tout sur: UN وينبغي أن ينصب التركيز في هذه التدابير على ما يلي:
    Il convient de privilégier la coopération internationale visant à promouvoir des normes de sûreté nucléaires, la gestion des déchets radioactifs et la sûreté des matières nucléaires UN وأنه ينبغي أن ينصب التركيز على التعاون الدولي لتعزيز معايير الأمان النووي وتصريف النفايات المشعة وأمن المواد النووية.
    Du fait des conséquences potentiellement dévastatrices des actes terroristes, l'objectif principal des lois antiterroristes est d'empêcher que de tels actes se produisent. UN ونظراً إلى النتائج المدمرة المحتملة، ينصب التركيز الرئيسي لقوانين مكافحة الإرهاب على منع وقوع عمل إرهابي.
    Vu la nécessité d'assimiler en permanence des connaissances, l'accent devait être mis sur l'apprentissage plutôt que sur la formation. UN فالناس يحتاجون إلى التعلﱡم بشكل متواصل، وينبغي أن ينصبﱠ التركيز على التعلﱡم بدلا من التركيز على التدريب.
    Le système d’évaluation utilise comme référence les catégories de programmes de l’Organisation des Nations Unies, mais dans le cas des auto-évaluations l’accent est mis au premier chef sur les sous-programmes et les produits. UN تستخدم فئات برنامج اﻷمم المتحدة كمرجع، ولكن ينصب التركيز اﻷساسي للتقييم الذاتي على البرنامج الفرعي والنواتج.
    Dans le paragraphe 10, elle a décidé d'axer les débats de la Sixième Commission, sans préjudice de l'examen de la question dans son ensemble, sur les sous-thèmes suivants: UN وبالفقرة 10 من منطوق القرار المذكور، قررت الجمعية العامة أن ينصب التركيز في مناقشات اللجنة السادسة على المواضيع الفرعية التالية، دون الإخلال بالنظر في البند ككل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus