"ينص دستور عام" - Traduction Arabe en Français

    • la Constitution de
        
    la Constitution de 1945 stipule que tout citoyen a droit au travail et à des conditions d'existence décentes. UN ينص دستور عام ١٩٤٥ على أن لكل مواطن حق في العمل وفي معيشة تليق بكرامة اﻹنسان.
    la Constitution de 1980 institue la protection de l'environnement qui doit servir de cadre de vie [aux] générations actuelles et futures comme un devoir public. UN ينص دستور عام ٠٨٩١ على أن حماية البيئة التي يجب أن تكون إطارا لعيش اﻷجيال الحالية والمقبلة تُعد واجبا عاما.
    la Constitution de 1984 souhaite que soient garanties la préservation, la mise en valeur et l'utilisation, au profit de tous les citoyens, des ressources naturelles. UN ينص دستور عام ٤٨٩١ على ضمان صيانة الموارد الطبيعية وتنميتها واستخدامها لصالح جميع المواطنين.
    19. Plusieurs principes liés aux droits économiques, sociaux et culturels sont inscrits dans la Constitution de 1987 dès son préambule. UN 19- ينص دستور عام 1987 في ديباجته على العديد من المبادئ المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    la Constitution de 1995 consacre l'égalité entre les sexes et prévoit une action palliative en faveur des femmes. UN ينص دستور عام 1995 على المساواة بين الجنسين وعلى اتخاذ إجراءات إيجابية لصالح المرأة.
    la Constitution de la République islamique du Pakistan, qui date de 1973, confère expressément des droits égaux aux hommes et aux femmes. UN ينص دستور عام 1973 لجمهورية باكستان الإسلامية على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    En outre, la Constitution de 1991 stipule que tous les citoyens doivent veiller au respect des droits de l'enfant. UN وعلاوة على ذلك، ينص دستور عام ١٩٩١ على ضرورة احترام جميع المواطنين لحقوق الطفل.
    la Constitution de 1990, en vue d'assurer le bien-être de la population, stipule que l'Etat se doit de préserver les écosystèmes, les processus écologiques essentiels et la diversité biologique. UN لضمان رفاه السكان، ينص دستور عام ٠٩٩١ على أنه يقع على عاتق الدولة واجب حفظ النظم الايكولوجية، والعمليات الايكولوجية اﻷساسية، والتنوع البيولوجي.
    la Constitution de 1982 stipule que " chacun a le droit de vivre dans un environnement sain, où l'équilibre écologique est respecté " . UN ينص دستور عام ٢٨٩١ على أنه " يحق لكل شخص أن يعيش في بيئة سليمة يراعى فيها التوازن اﻷيكولوجي " .
    Au Guyana, la Constitution de 2003 garantit la protection des terres, y compris de celles des Amérindiens. UN 56- وفي غيانا، ينص دستور عام 2003 على حماية الممتلكات بما فيها ممتلكات الهنود الأمريكيين.
    Au Guyana, la Constitution de 2003 garantit la protection des terres, y compris de celles des Amérindiens. UN 56- وفي غيانا، ينص دستور عام 2003 على حماية الممتلكات بما فيها ممتلكات الهنود الأمريكيين.
    Au Guyana, la Constitution de 2003 garantit la protection des terres, y compris celles des Amérindiens. UN 56- وفي غيانا، ينص دستور عام 2003 على حماية الممتلكات بما فيها ممتلكات الهنود الأمريكيين.
    Au Guyana, la Constitution de 2003 garantit la protection des terres, y compris de celles des Amérindiens. UN 54- وفي غيانا، ينص دستور عام 2003 على حماية الممتلكات بما فيها ممتلكات الهنود الأمريكيين.
    Au Guyana, la Constitution de 2003 garantit la protection des terres, y compris de celles des Amérindiens. UN 54- وفي غيانا، ينص دستور عام 2003 على حماية الممتلكات بما فيها ممتلكات الهنود الأمريكيين.
    202. la Constitution de 1991 accorde l'égalité des droits en matière d'emploi à tous les citoyens. UN 202- ينص دستور عام 1991 على منح الحقوق المتساوية في العمل لجميع المواطنين.
    la Constitution de 2007 associe formellement le gouvernement du territoire à l'action en matière de sécurité intérieure et d'affaires étrangères, organisant ainsi un meilleur partage des attributions. UN وفي مجالي الأمن الداخلي والشؤون الخارجية، ينص دستور عام 2007 على أن تكون للحكومة الإقليمية مساهمات رسمية تتيح درجة أكبر من تقاسم تلك المسؤوليات.
    43. Cette interdiction est énoncée dans la Constitution de 2000, ce qui est un progrès dans la promotion des droits humains. UN 43- ينص دستور عام 2000 على هذا الحظر، مما يُعدُّ تقدماً في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    111. la Constitution de 2000 consacre le principe de l'égalité entre l'homme et la femme. UN 111- ينص دستور عام 2000 على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    Bien plus, la Constitution de 1990 prévoit le devoir de désobéissance civile et l'appel à une intervention militaire extérieure dans le cadre des accords de défense existants, en cas de remise en cause non constitutionnelle de l'ordre constitutionnel établi. UN علاوة على ذلك، ينص دستور عام 1990 على واجب العصيان المدني ومناشدة التدخل العسكري الخارجي، في سياق اتفاقات الدفاع القائمة، إذا تعرض النظام الدستوري القائم للتقويض بطريقة مخالفة للدستور.
    82. la Constitution de 2008 dispose que le pouvoir judiciaire est un pouvoir distinct et indépendant de l'État. UN 82- ينص دستور عام 2008 على أن القضاء فرع مستقل من فروع الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus