la Constitution de 1945 stipule que tout citoyen a droit au travail et à des conditions d'existence décentes. | UN | ينص دستور عام ١٩٤٥ على أن لكل مواطن حق في العمل وفي معيشة تليق بكرامة اﻹنسان. |
la Constitution de 1980 institue la protection de l'environnement qui doit servir de cadre de vie [aux] générations actuelles et futures comme un devoir public. | UN | ينص دستور عام ٠٨٩١ على أن حماية البيئة التي يجب أن تكون إطارا لعيش اﻷجيال الحالية والمقبلة تُعد واجبا عاما. |
la Constitution de 1984 souhaite que soient garanties la préservation, la mise en valeur et l'utilisation, au profit de tous les citoyens, des ressources naturelles. | UN | ينص دستور عام ٤٨٩١ على ضمان صيانة الموارد الطبيعية وتنميتها واستخدامها لصالح جميع المواطنين. |
19. Plusieurs principes liés aux droits économiques, sociaux et culturels sont inscrits dans la Constitution de 1987 dès son préambule. | UN | 19- ينص دستور عام 1987 في ديباجته على العديد من المبادئ المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
la Constitution de 1995 consacre l'égalité entre les sexes et prévoit une action palliative en faveur des femmes. | UN | ينص دستور عام 1995 على المساواة بين الجنسين وعلى اتخاذ إجراءات إيجابية لصالح المرأة. |
la Constitution de la République islamique du Pakistan, qui date de 1973, confère expressément des droits égaux aux hommes et aux femmes. | UN | ينص دستور عام 1973 لجمهورية باكستان الإسلامية على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
En outre, la Constitution de 1991 stipule que tous les citoyens doivent veiller au respect des droits de l'enfant. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص دستور عام ١٩٩١ على ضرورة احترام جميع المواطنين لحقوق الطفل. |
la Constitution de 1990, en vue d'assurer le bien-être de la population, stipule que l'Etat se doit de préserver les écosystèmes, les processus écologiques essentiels et la diversité biologique. | UN | لضمان رفاه السكان، ينص دستور عام ٠٩٩١ على أنه يقع على عاتق الدولة واجب حفظ النظم الايكولوجية، والعمليات الايكولوجية اﻷساسية، والتنوع البيولوجي. |
la Constitution de 1982 stipule que " chacun a le droit de vivre dans un environnement sain, où l'équilibre écologique est respecté " . | UN | ينص دستور عام ٢٨٩١ على أنه " يحق لكل شخص أن يعيش في بيئة سليمة يراعى فيها التوازن اﻷيكولوجي " . |
Au Guyana, la Constitution de 2003 garantit la protection des terres, y compris de celles des Amérindiens. | UN | 56- وفي غيانا، ينص دستور عام 2003 على حماية الممتلكات بما فيها ممتلكات الهنود الأمريكيين. |
Au Guyana, la Constitution de 2003 garantit la protection des terres, y compris de celles des Amérindiens. | UN | 56- وفي غيانا، ينص دستور عام 2003 على حماية الممتلكات بما فيها ممتلكات الهنود الأمريكيين. |
Au Guyana, la Constitution de 2003 garantit la protection des terres, y compris celles des Amérindiens. | UN | 56- وفي غيانا، ينص دستور عام 2003 على حماية الممتلكات بما فيها ممتلكات الهنود الأمريكيين. |
Au Guyana, la Constitution de 2003 garantit la protection des terres, y compris de celles des Amérindiens. | UN | 54- وفي غيانا، ينص دستور عام 2003 على حماية الممتلكات بما فيها ممتلكات الهنود الأمريكيين. |
Au Guyana, la Constitution de 2003 garantit la protection des terres, y compris de celles des Amérindiens. | UN | 54- وفي غيانا، ينص دستور عام 2003 على حماية الممتلكات بما فيها ممتلكات الهنود الأمريكيين. |
202. la Constitution de 1991 accorde l'égalité des droits en matière d'emploi à tous les citoyens. | UN | 202- ينص دستور عام 1991 على منح الحقوق المتساوية في العمل لجميع المواطنين. |
la Constitution de 2007 associe formellement le gouvernement du territoire à l'action en matière de sécurité intérieure et d'affaires étrangères, organisant ainsi un meilleur partage des attributions. | UN | وفي مجالي الأمن الداخلي والشؤون الخارجية، ينص دستور عام 2007 على أن تكون للحكومة الإقليمية مساهمات رسمية تتيح درجة أكبر من تقاسم تلك المسؤوليات. |
43. Cette interdiction est énoncée dans la Constitution de 2000, ce qui est un progrès dans la promotion des droits humains. | UN | 43- ينص دستور عام 2000 على هذا الحظر، مما يُعدُّ تقدماً في مجال تعزيز حقوق الإنسان. |
111. la Constitution de 2000 consacre le principe de l'égalité entre l'homme et la femme. | UN | 111- ينص دستور عام 2000 على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة. |
Bien plus, la Constitution de 1990 prévoit le devoir de désobéissance civile et l'appel à une intervention militaire extérieure dans le cadre des accords de défense existants, en cas de remise en cause non constitutionnelle de l'ordre constitutionnel établi. | UN | علاوة على ذلك، ينص دستور عام 1990 على واجب العصيان المدني ومناشدة التدخل العسكري الخارجي، في سياق اتفاقات الدفاع القائمة، إذا تعرض النظام الدستوري القائم للتقويض بطريقة مخالفة للدستور. |
82. la Constitution de 2008 dispose que le pouvoir judiciaire est un pouvoir distinct et indépendant de l'État. | UN | 82- ينص دستور عام 2008 على أن القضاء فرع مستقل من فروع الدولة. |