Ils sont tenus pour cela d'obtenir dans les conditions prévues un visa d'entrée/sortie, sauf disposition contraire de la législation ukrainienne. | UN | وعليهم الحصول على تأشيرة دخول وخروج بموجب الإجراء المنصوص عليه، ما لم ينص على خلاف ذلك في قانون أوكرانيا. |
Membres des bureaux Sauf disposition contraire à l'article 6, chaque commission, sous-commission et groupe de travail élit les membres de son propre bureau. | UN | تنتخب كل لجنة ولجنة فرعية وفريق عامل أعضاء مكتبه؛ ما لم ينص على خلاف ذلك في المادة 6. |
On a estimé que, sauf indication contraire, les recommandations du Guide s'appliqueraient généralement aux groupes d'entreprises. | UN | وقيل إن توصيات الدليل التشريعي عموما ستنطبق على مجموعات المؤسسات ما لم ينص على خلاف ذلك. |
La Cour suprême a ordonné la Cour d'appel de déterminer s'il existait un usage international dans lequel, sauf indication contraire, le poisson surgelé était présumé provenir des prises de l'année en cours. | UN | وقد أوعزت المحكمة العليا إلى محكمة الاستئناف بأن تحدد فيما إذا كان هناك معيار دولي يفترض أن الأسماك المجمدة هي من حصيلة صيد السنة الحالية ما لم ينص على خلاف ذلك. |
Et il me bouleverse que le dossier juridique en dispose autrement. | Open Subtitles | وذلك يزعجني أن السجل القانوني ينص على خلاف ذلك. |
À moins que le Statut ou le Règlement n'en disposent autrement, la Cour se prononce en session plénière à la majorité des juges présents. | UN | 4 - ما لم ينص على خلاف ذلك في النظام الأساسي أو في القواعد، تتخذ قرارات الجلسات العامة بأغلبية القضاة الحاضرين. |
2. Sauf disposition contraire dans le présent règlement intérieur, les décisions de la Conférence sur toutes les questions de procédure sont prises à la majorité des représentants présents et votants. | UN | ٢ ـ ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا النظام، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل اﻹجرائية بأغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين. |
2. Sauf disposition contraire dans le présent règlement intérieur, les décisions de la Conférence sur toutes les questions de procédure sont prises à la majorité des représentants présents et votants. | UN | ٢ ـ ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا النظام، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل اﻹجرائية بأغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين. |
2. Sauf disposition contraire dans le présent règlement intérieur, les décisions de la Conférence sur toutes les questions de procédure sont prises à la majorité des représentants présents et votants. | UN | ٢ ـ ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا النظام، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل اﻹجرائية بأغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين. |
Recommandation 40. Sauf disposition contraire, l’accord de projet est régi par la loi du pays hôte. | UN | التوصية 40- يخضع اتفاق المشروع لقانون البلد المضيف، ما لم ينص على خلاف ذلك. |
Recommandation 40. Sauf disposition contraire, l’accord de projet est régi par la loi du pays hôte. | UN | التوصية ٠٤- يخضع اتفاق المشروع لقانون البلد المضيف، ما لم ينص على خلاف ذلك. |
Sauf indication contraire dans le présent règlement, le terme < < proposition > > s'entend également des amendements. | UN | وتعتبر كلمة " مقترح " في هذا النظام متضمنة للتعديلات، ما لم ينص على خلاف ذلك. |
Sauf indication contraire dans le présent Règlement, le terme < < proposition > > s'entend également des amendements. | UN | وتعتبر كلمة " مقترح " في هذا النظام متضمنة للتعديلات، ما لم ينص على خلاف ذلك. |
Sauf indication contraire dans le présent Règlement, le terme < < proposition > > s'entend également des amendements. | UN | وتعتبر كلمة " مقترح " في هذا النظام متضمنة للتعديلات، ما لم ينص على خلاف ذلك. |
Sauf indication contraire dans le présent règlement, le terme < < proposition > > s'entend également des amendements. | UN | وتعتبر كلمة " مقترح " في هذا النظام متضمنة للتعديلات، ما لم ينص على خلاف ذلك. |
Sauf indication contraire du présent Règlement intérieur, le terme < < proposition > > s'entend également des amendements. | UN | وتعتبر كلمة " مقترح " في هذا النظام متضمنة للتعديلات، ما لم ينص على خلاف ذلك. |
Quiconque estime avoir été lésé dans ses droits par une décision d'une autorité administrative peut demander au tribunal compétent de réexaminer la légalité de la décision, à moins que la loi n'en dispose autrement. | UN | ويجوز لأي شخص يرى أن حقوقه قد انتهكت من جراء قرار اتخذته السلطات العامة، أن يطلب من المحكمة النظر في مشروعية هذا القرار إذا كان القانون لا ينص على خلاف ذلك. |
Examiner en première instance les affaires en matière gracieuse, sauf si la loi relative aux tribunaux en dispose autrement; | UN | في المرحلة الابتدائية لحسم القضايا المتنازع عليها، ما لم ينص على خلاف ذلك في قانون المحاكم؛ |
À moins que le Statut ou le Règlement n'en disposent autrement, la Cour se prononce en session plénière à la majorité des juges présents. | UN | 4 - ما لم ينص على خلاف ذلك في النظام الأساسي أو في القواعد، تتخذ قرارات الجلسات العامة بأغلبية القضاة الحاضرين. |
b) Sauf s'il en est prévu autrement dans le Règlement ou dans les règles y afférentes, tout fonctionnaire auquel des pouvoirs sont délégués ou attribués en vertu des présentes règles peut désigner un représentant habilité à agir en son nom pour toute question se rapportant à l'exercice de ces pouvoirs. | UN | (ب) يجوز لأي من الموظفين ممن تُسند أو تُفوض إليهم أية سلطات بموجب هذا النظام أن يعين مندوبا مأذونا له بالتصرف نيابة عنه، ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا النظام. |
sauf prescription contraire dans le présent règlement financier, le pouvoir de publier des instructions et de créer des procédures en vue de l'application du présent règlement financier et des présentes règles de gestion financière, ainsi que les responsabilités qui y sont attachées, peuvent être délégués par le Directeur exécutif, par écrit, à d'autres hauts fonctionnaires d'ONU-Femmes. | UN | ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا النظام المالي، يجوز للمدير التنفيذي أن يقوم بصورة خطية بتفويض سلطة ومسؤولية إصدار تعليمات ووضع إجراءات لتنفيذ هذا النظام والقواعد المالية إلى غيره من موظفي هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Sauf dispositions contraires, toutes les autorités sont habilitées à conserver toutes les recettes des impôts ou taxes qu'elles prélèvent conformément à l'Accord. | UN | ولجميع السلطات الحق في الاحتفاظ بكافة إيرادات الضرائب وغيرها من الرسوم الخاصة بها، بما يتمشى مع الاتفاق، ما لم ينص على خلاف ذلك صراحة. |