Le projet de résolution recommandé par la Commission de vérification des pouvoirs au paragraphe 9 de son troisième rapport se lit comme suit : | UN | ومشروع القرار الذي أوصت به لجنة وثائق التفويض في الفقرة ٩ من تقريرها الثالث ينص على ما يلي: |
Le Groupe de travail à composition non limitée a adopté la proposition du groupe de travail informel, qui se lit comme suit : | UN | واعتمد الفريق العامل مفتوح العضوية اقتراح الفريق العامل غير الرسمي والذي ينص على ما يلي: |
En effet l'article 11 de ladite loi dispose ce qui suit : | UN | وبالفعل فإن الفصل 11 من القانون المذكور ينص على ما يلي: |
Il stipule ce qui suit : | UN | وهو ينص على ما يلي: |
Par la suite, Djibouti s'est joint aux auteurs du projet de résolution, qui se lisait comme suit : | UN | وانضمت جيبوتي لاحقا إلى مشروع القرار، الذي ينص على ما يلي: |
La distinction entre instruments de fonds propres et instruments de passif est décrite dans la norme IAS 32 du Comité international des normes comptables, qui dispose que : | UN | ويرد وصف للفرق بين الصكوك السهمية والصكوك المتعلقة بالخصوم في المعيار ٢٣ الذي وضعته اللجنة المعنية بمعايير المحاسبة الدولية والذي ينص على ما يلي: |
En 1981, cette législation a été annulée et remplacée par la loi sur la succession, qui prévoit ce qui suit: | UN | وفي عام 1981، أُلغي هذا التشريع واستعيض عنه بقانون الخلافة، الذي ينص على ما يلي: |
Les compétences de la Haute Cour sont définies à l'article 120 de la Constitution de 1997, dont le texte est le suivant : | UN | ويرد اختصاص هذه المحكمة في الباب 120 من دستور عام 1997، الذي ينص على ما يلي: |
Il m'a donc demandé, en ma qualité de Vice-Secrétaire générale, de prononcer sa déclaration qui se lit comme suit. | UN | لذلك، طلب مني، بصفتي نائبته، أن ألقي خطابه، الذي ينص على ما يلي: |
Le paragraphe 17 du texte des Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature se lit comme suit : | UN | فالمبدأ ٧١ من المبادئ اﻷساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية ينص على ما يلي: |
La source indique que la seule partie du document qui contienne des allégations concrètes se lit comme suit: | UN | ويؤكد المصدر أن الجزء الوحيد ذا الصلة في الوثيقة والذي يشير إلى ادعاءات وقائعية ينص على ما يلي: |
A cet égard, étant donné que ce projet de résolution vient seulement d'être distribué, il serait nécessaire de déroger à la disposition pertinente de l'article 78 du règlement intérieur, qui se lit comme suit : | UN | في هذا الصدد، نظرا ﻷن مشروع القرار قد وزع توا، سيكون من الضروري التجاوز عن تطبيق الحكم ذي الشأن من المادة ٧٨ من النظام الداخلي الذي ينص على ما يلي: |
72. L'indemnisation pour accident est régie par la loi sur l'assurance sociale No 92 de 1959, qui dispose ce qui suit : | UN | 72- أما التعويضات في حال الإصابة فقد نظمها قانون التأمينات الاجتماعية رقم 92 لعام 1959 الذي ينص على ما يلي: |
En outre, le paragraphe 3 de l'article 15 dispose ce qui suit: | UN | 77- وبالإضافة إلى ذلك، فالجزء 3 من المادة نفسها ينص على ما يلي: |
Le présent contrat conclu le entre l'Autorité internationale des fonds marins, représentée par son Secrétaire général, (ci-après dénommée < < l'Autorité > > ) et , représenté(e) par , (ci-après dénommé(e) < < le Contractant > > ), stipule ce qui suit : | UN | هذا العقـد المحرر فـي اليوم من الموافق بين السلطـة الدوليـة لقاع البحـار ممثلة بأمينها العام (المشار إليها أدناه بـ " السلطـــة " ) و ممثلا بـ (المشار إليه أدناه بـ " المتعاقد " ) ينص على ما يلي: |
Le présent contrat conclu le entre l'Autorité internationale des fonds marins, représentée par son Secrétaire général, (ci-après dénommée < < l'Autorité > > ) et , représenté(e) par , (ci-après dénommé(e) < < le Contractant > > ), stipule ce qui suit : | UN | هذا العقـد المحرر فـي اليوم من الموافق بين السلطـة الدوليـة لقاع البحـار ممثلة بأمينها العام (المشار إليها أدناه بـ " السلطة " ) و ممثلا بـ (المشار إليه أدناه بـ " المتعاقد " ) ينص على ما يلي: |
À la 27e séance, le 18 juin 2008, le Président du Conseil a fait une déclaration qui se lisait comme suit: | UN | في الجلسة السابعة والعشرين، المعقودة في 18 حزيران/يونيه 2008، أدلى رئيس المجلس ببيان ينص على ما يلي: |
Cette disposition, qui concerne certainement aussi les organisations internationales bien qu'elle ne les mentionne pas expressément, est ainsi libellée : | UN | وهذا الحكم الأخير الذي من المؤكد أنه يهم المنظمات الدولية أيضا رغم أنه لا يذكرها صراحة ينص على ما يلي: |
DS 290 Ajouter une nouvelle disposition spéciale 290, libellée comme suit : | UN | الحكم الخاص 290 يضاف حكم خاص جديد 290 ينص على ما يلي: |
Ce projet de mandat est libellé comme suit : | UN | ان مشروع الولاية البسيطة ينص على ما يلي: |
Le projet de résolution, qui n'a pas été mis aux voix, était libellé comme suit : | UN | ومشروع القرار، الذي لم يُطرح للتصويت، ينص على ما يلي: |
a) À la date de la signature ou de l'adhésion, cette organisation internationale fait une déclaration à l'effet d'indiquer : | UN | )أ( تصدر تلك المنظمات الدولية، وقت التوقيع أو الانضمام إعلانا ينص على ما يلي: |
Cette résolution énonce que < < le Secrétaire de l'Organe est nommé ou désigné par le Secrétaire général en consultation avec l'Organe > > . | UN | والقرار ينص على ما يلي: " يقوم الأمين العام بتعيين أو انتداب أمين الهيئة بالتشاور مع الهيئة " . |
La section 12 de la Status of Child Act (loi sur la condition de l'enfant) 1987 a modifié la loi de 1964 relative à la tutelle des enfants en bas âge et prévoit que: | UN | وقد عدل القسم ٢١ من قانون وضع اﻷطفال لسنة ٧٨٩١ قانون حضانة اﻷطفال لسنة ٤٦٩١ بحيث صار ينص على ما يلي : |
Le 8 décembre 2000, à l'issue de la première Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, l'Assemblée générale a adopté la résolution 55/146, intitulée < < Deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme > > , qui était ainsi libellée : | UN | 2 - وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2000، أي في ختام العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار، اتخذت الجمعية العامة القرار 55/146 المعنون " العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار " الذي ينص على ما يلي: |