"ينظر إلى" - Traduction Arabe en Français

    • regarde
        
    • considérée
        
    • considéré
        
    • considérées
        
    • considère
        
    • regarder
        
    • considérer
        
    • considérés
        
    • perçu
        
    • voir dans
        
    • regardait
        
    • Regardez
        
    • envisagée
        
    • regardera
        
    • regard
        
    La fille regarde le plafond, son père, lui, les fenêtres. Open Subtitles الفتاة تحدق في السقف، وأبوها ينظر إلى النافذة.
    Il dit qu'il regarde les étoiles. Je suis pas bête. Open Subtitles أخبريني أنّه ينظر إلى النجوم أيحسبنا أغبياء ؟
    Ce succès a conduit à un sentiment d'autosatisfaction : la croissance démographique n'est plus considérée comme un problème urgent. UN وقد أحدث هذا النجاح شعورا بالرضا، إذ لم يعد ينظر إلى النمو السكاني على أنه يشكل قضية ملحة.
    Étant donné que ces arrangements ne sont en vigueur que depuis 1992, cet exercice devrait être considéré comme une évaluation provisoire d'un système en pleine évolution. UN ونظرا ﻷن هذه الترتيبات لم يعمل بها إلا منذ عام ١٩٩٢، ينبغي أن ينظر إلى هذا التقييم بوصفه تقييما مؤقتا لنظام متطور.
    Les idées et coutumes traditionnelles sont, par définition, considérées comme si évidentes qu'elles ne sont jamais mises en question. UN وبحكم التعريف، ينظر إلى اﻷفكار التقليدية والعادات على أنها توضح نفسها بنفسها، وبالتالي لم تتعرض للتشكيك مطلقاً.
    Le monde entier considère le Conseil de sécurité comme le principal organisme de prévention des conflits. UN لقد أصبح العالم جميعه ينظر إلى مجلس الأمن باعتباره الجهاز الواقي من المنازعات.
    Quand j'étais petite, je regarder mon père se tenir ici, supervisant ses fidèles dans le verger. Open Subtitles حين كنت طفلة، اعتدت مراقبة والدي يقف هنا، ينظر إلى تابعيه في البستان
    Ça sonne comme un tas de conneries venant d'un mec qui regarde sa montre. Open Subtitles حسناً، هذا يبدو كهراء صادر من رجل ينظر إلى ساعته.
    Ainsi, alors que je devenais qu'il regarde les papiers, Open Subtitles فبينما كنتُ أجلب ذلك كان ينظر إلى الصحف،
    Quelqu'un regarde mes photos de nu. Open Subtitles من الواضح أن هناك من ينظر إلى صوري العارية.
    Compte tenu des ressources nécessaires et de la complexité de ce système, sa mise en application devrait être considérée comme un succès important. UN وبالنظر إلى درجة التعقيد التي يتصف بها النظام الأخير ومتطلباته من الموارد، ينبغي أن ينظر إلى تنفيذه كإنجاز.
    Les participants ont souligné que l'élimination de la pauvreté devait être considérée comme l'objectif fondamental du développement durable. UN وأكد المشاركون أنه ينبغي أن ينظر إلى القضاء على الفقر على أنه هدف رئيسي من أهداف التنمية المستدامة.
    i) L’article 19 est généralement considéré, non pas comme un point de codification mais comme un sujet de développement du droit. UN ' ١ ' لا ينظر إلى المادة ١٩ بصفة عامة على أنها عملية تدوين ولكن كعملية تطوير.
    L'État était alors considéré comme un médiateur neutre. UN وكان ينظر إلى الدولة حينذاك بأنها وسيط محايد.
    Les dépenses sociales devraient être considérées comme une condition nécessaire pour parvenir à l'efficacité économique et à la compétitivité. UN وينبغي أن ينظر إلى الانفاق الاجتماعي على أنه شرط مسبق لتحقيق الكفاءة الاقتصادية والقدرة التنافسية.
    Chacune des parties, estimant notamment que l'autre n'est pas autochtone au Haut-Karabakh, considère que le territoire lui appartient de toute antiquité. UN فكل من الجانبين ينظر إلى الآخر على أنه غريب في ناغورني كاراباخ، ويعتبر أن هذا الإقليم تابع له منذ الأزل.
    J'aurais dû le laisser regarder mon corps. Il est pas beau, mon corps ? Open Subtitles كان يجب أن أدعه ينظر إلى جسدي هل أملك جسدأ جميلا؟
    Dans les années quatre-vingt, cette conception a évolué peu à peu et on a commencé à considérer les femmes comme des citoyennes jouissant de certains droits. UN وفي الثمانينيات من القرن العشرين، تغيرت هذه المفاهيم، وبدا ينظر إلى المرأة باعتبارها مواطنة ذات حقوق.
    Par conséquent, les accords de libre-échange et les accords commerciaux régionaux devraient être considérés comme des options de second choix. UN ونتيجة لذلك، يتعين أن ينظر إلى اتفاقات التجارة الحرة واتفاقات التجارة الإقليمية باعتبارها أفضل خيار ثان.
    Le développement économique et social est donc perçu comme la base de la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. UN وهكــذا، ينظر إلى التنمية الاقتصاديـة والاجتماعيــة على أنهـا أحد أسس توطيد السلم واﻷمن الدوليين.
    Au surplus, on pourrait voir dans une limite une atteinte au droit de tout accusé à un procès équitable devant un tribunal impartial. UN ويمكن أيضا أن ينظر إلى مسألة وضع حد على أنها تمس بحق المتهم في محاكمة عادلة أمام محكمة غير متحيزة.
    Mais alors que le monstre mourrait, le policier réalisa qu'il regardait dans le miroir. Open Subtitles ولكن أثناء موت الوحش أدرك مسؤول الأمن أنه كان ينظر إلى المرآة
    Mon amour pour mes enfants. Regardez Cosima... et Alex... et Ala... Open Subtitles .لا أحد يفكر كيف أحببتُ أطفالي .الجميع ينظر إلى الغيبوبة فقط
    La durée des réunions devrait être envisagée à l'aune du rapport coûtefficacité. UN وينبغي أن ينظر إلى طول الاجتماعات في سياق مسألة فعالية التكاليف.
    Comme ça, quand il regardera le ciel, il pensera à nous. Open Subtitles وحينها، عندما ينظر إلى السماء يمكن أن يفكر بنا
    Je ne vois personne ici, personne qui marcherait à mes côtés, qui plongerait son regard dans le mien et déroberait mon cœur. Open Subtitles لا أرى أحداً هنا أحدهم كان يمشي معي جنباً إلى جنب كان ينظر إلى عينيّ و يسرق قلبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus