"ينظر الأمين العام" - Traduction Arabe en Français

    • le Secrétaire général envisage
        
    • le Secrétaire général examine
        
    • le Secrétaire général devrait envisager
        
    • le Secrétaire général étudie
        
    • le Secrétaire général envisagera
        
    • Secrétaire général pourrait envisager
        
    Il faudrait donc que le Secrétaire général envisage de présenter un budget consolidé pour toutes les fonctions d'appui prises en charge ailleurs que dans les missions. UN ولذلك، ينبغي أن ينظر الأمين العام في إمكانية عرض طلب موارد موحد لأجل مهام الدعم التي تؤدى خارج البعثات.
    Il recommande aussi que le Secrétaire général envisage la possibilité de procéder aux achats de vaccins dans le cadre de marchés permettant d'approvisionner tous les organismes du système. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن ينظر الأمين العام في جدوى إبرام عقود توريد لقاحات على نطاق المنظومة.
    Il a recommandé que le Secrétaire général envisage de faire le nécessaire pour pourvoir la région d'une capacité coordonnée. UN وتوصي اللجنة بأن ينظر الأمين العام في تدبير قدرات منسقة من أجل المنطقة.
    Actuellement, le Secrétaire général examine les modalités de sa mise en œuvre. UN وفي الوقت الحاضر، ينظر الأمين العام في وسائل تنفيذ ذلك القرار.
    Nous suggérons que le Secrétaire général examine la possibilité d'une approche coordonnée inspirée du groupe d'étude scientifique sur la grippe aviaire et les oiseaux sauvages, qui a mis en avant la communication, la liaison et l'établissement de rapports sur les mesures prises au niveau international. UN ونقترح بأن ينظر الأمين العام في نهج تنسيقي مستوحى من فرقة العمل العلمية بشأن أنفلونزا الطيور والطيور البرية نهج يشدد على الاتصالات والتنسيق والإبلاغ عن الاستجابات الدولية.
    :: le Secrétaire général devrait envisager de renforcer le mandat actuel des équipes de pays des Nations Unies et des coordonnateurs résidents en matière de promotion et de protection des droits de l'homme; UN :: ينظر الأمين العام في تدعيم الولاية الحالية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية ولمنسقيها المقيمين في ما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Compte tenu du volume croissant de travail de la Commission, les Philippines appuient la recommandation du Bureau des services de contrôle interne de l'ONU tendant à ce que le Secrétaire général étudie dès que possible des mesures pour un renforcement du secrétariat dans les limites des ressources de l'organisation. UN التي كثيراً ما تكون متبوعة بمشورة. ونظراً لعبء العمل المتزايد الواقع على عاتق الأونسيترال فإن الفلبين تؤيد التوصية التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية أن ينظر الأمين العام في تدابير لدعم الأمانة في حدود موارد المنظمة وذلك في أقرب وقت ممكن.
    Dans ce contexte, nous sommes encouragés par le fait que le Secrétaire général envisage de renforcer, dans la mesure du possible, le rôle et la présence de l'ONU en Iraq. UN وفي هذا الصدد، نرى من المشجع أن ينظر الأمين العام في توسيع دور الأمم المتحدة وتواجدها في العراق حيثما أمكن.
    Afin d'améliorer l'appui aux achats dans ce domaine, le Secrétaire général envisage de créer une nouvelle section chargée exclusivement de ces opérations et indépendante de l'actuelle Section des achats hors Siège. UN وفي سبيل تحسين الدعم الخاص بالمشتريات في هذا المجال، ينظر الأمين العام في إنشاء قسم جديد تقتصر مسؤولياته على شراء تلك الأصناف، ويكون مستقلا عن قسم المشتريات الميدانية القائم حاليا.
    Le Comité recommande que le Secrétaire général envisage d'utiliser ce type de présentation pour les autres bureaux offrant des services communs d'appui. UN وتوصي اللجنة بأن ينظر الأمين العام في استخدام هذا الشكل من التقديم بالنسبة إلى المكاتب الأخرى التي تقدم خدمات الدعم المشتركة.
    En réponse à une demande de l'Assemblée générale, le Secrétaire général envisage également la possibilité de créer un nouveau mécanisme de coopération et coordination interinstitutions qui serait chargé de tous les aspects des affaires maritimes. UN وتلبية لطلب الجمعية العامة، ينظر الأمين العام في إمكانيات إنشاء آلية جديدة مشتركة بين الوكالات لمعالجة كل جوانب شؤون المحيطات.
    Le Comité consultatif recommande qu'à plus long terme le Secrétaire général envisage une solution régionale, avec un seul centre d'opérations pour desservir à la fois la MINUS et la MINUAD. UN وتوصي اللجنة، على المدى البعيد، أن ينظر الأمين العام في اعتماد نهج إقليمي يكون فيه مركز عمليات جوية واحد يغطي كلا من بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة.
    Devant la passivité des gouvernements et du public face aux dangers qui continuent de menacer la communauté mondiale, en particulier du fait des armes nucléaires, le Conseil a recommandé que le Secrétaire général envisage la possibilité de mener une étude sur l'éducation pour le désarmement. UN وأمام الموقف التساهلي للحكومات والجمهور فيما يتعلق بالأخطار التي ما زالت تواجه المجتمع العالمي، من جراء الأسلحة النووية بوجه خاص، أوصى المجلس بأن ينظر الأمين العام في إمكانية إجراء دراسة بشأن التعليم في مجال نزع السلاح.
    En outre, le Secrétaire général envisage d'instituer, à compter du 1er juillet 2011, de nouveaux objets de dépense pour faciliter la comptabilisation des éléments de coût aux fins de l'évaluation des actifs conformément aux normes IPSAS. UN وإضافة إلى ذلك، ينظر الأمين العام في استحداث وجوه إنفاق جديدة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2011 لتيسير قيد عناصر التكاليف لتقييم الأصول في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    6. Recommande que le Secrétaire général examine favorablement la proposition de reclassement; UN 6 - يوصي أن ينظر الأمين العام إيجاباً في اقتراح الرفع؛
    6. Recommande que le Secrétaire général examine favorablement la proposition de reclassement; UN 6 - يوصي أن ينظر الأمين العام إيجاباً في اقتراح الرفع؛
    Le Comité est d'avis que les fonctionnaires qui ont été priés par l'Organisation de poursuivre leur affectation à une mission pendant plus de deux ans devraient avoir les mêmes garanties que les fonctionnaires qui sont absents pendant moins de deux ans, et il recommande que le Secrétaire général examine cette question. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن يتمتع الموظفون الذين تطلب منهم المنظمة البقاء في بعثة من البعثات لمدة تزيد على سنتين بنفس الضمانات التي يتمتع بها الموظفون الذين يتغيبون لمدة أقصاها سنتان، وتوصي بأن ينظر الأمين العام في هذه المسألة.
    Il est d'avis que s'ils sont devenus inutiles, le Secrétaire général devrait envisager de les supprimer. UN وترى اللجنة أنه إذا لم تعد هناك حاجة إلى المهام الحالية التي يقوم بها شاغلا الوظيفتين، فينبغي أن ينظر الأمين العام في إلغائهما.
    À cet égard, il estime que le Secrétaire général devrait envisager parmi les sanctions la possibilité d'engager la responsabilité financière des membres du personnel des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن ينظر الأمين العام في إدراج المسؤولية المالية في إطار العقوبات المالية المفروضة على موظفي الأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, le Secrétaire général étudie la possibilité d'intégrer les activités du Centre à d'autres opérations régionales des Nations Unies, en transférant son siège à l'Office des Nations Unies à Nairobi, ou au siège de la Commission économique pour l'Afrique, à Addis-Abeba. UN وفي هذا السياق، ينظر الأمين العام في إمكانية دمج أنشطة المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا مع عمليات إقليمية أخرى للأمم المتحدة عن طريق نقل المركز إلى مقر مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أو مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا.
    Dans ce contexte, le Secrétaire général étudie actuellement la possibilité de regrouper les activités du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique avec celles d'autres opérations régionales des Nations Unies en transférant le Centre à l'Office des Nations Unies à Nairobi ou au siège de la Commission économique pour l'Afrique, à Addis-Abeba. UN 38 - وفي هذا السياق، ينظر الأمين العام حاليا في إمكانية دمج أنشطة المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا مع عمليات إقليمية أخرى للأمم المتحدة عن طريق نقل المركز إلى مقر مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أو مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا.
    L'Assemblée générale évaluera et modifiera peut-être le mandat du Fonds pour la consolidation de la paix et le Secrétaire général envisagera à nouveau de renforcer l'intervention de l'ONU face à des situations exigeant un relèvement rapide. UN فسوف تقيّم الجمعية العامة اختصاصات صندوق بناء السلام وربما تعدّلها وسوف ينظر الأمين العام من جديد في تعزيز استجابة الأمم المتحدة لحالات الإنعاش المبكر.
    88. Parallèlement aux activités de ce comité, le Secrétaire général pourrait envisager des mesures visant à restructurer et revitaliser l'ONUG afin de rétablir sa crédibilité et son image en tenant compte des conclusions et recommandations du présent rapport. UN ٨٨ - وبالتزامن مع عمل هذه اللجنة، قد ينظر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في اتخاذ تدابير ﻹعادة هيكلة وتنشيط مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بغية استعادة مصداقية أدائه وصورته، مع مراعاة النتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus