A cette session extraordinaire, la Conférence examine la question et peut recommander toute mesure qu'elle juge appropriée pour régler la situation. | UN | وفي هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المؤتمر في المسألة ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لحل هذه الحالة. |
En conséquence, le Pakistan a proposé que la Conférence examine la question des missiles. | UN | لذلك، اقترحت باكستان أن ينظر المؤتمر في قضية القذائف. |
la Conférence examine le budget élaboré en application de l'article 72 et prend une décision à son sujet. | UN | ينظر المؤتمر في الميزانية المعَدَّة عملا بالمادة 72 من هذا النظام ويتخذ قرارا بشأنها. |
À cet égard, il a été recommandé que la Conférence envisage d'engager des discussions concernant un plan de travail envisageable pour les futures réunions du Groupe de travail. | UN | وفي هذا الصدد، أُوصي بأن ينظر المؤتمر في بدء مناقشات بشأن إمكانية وضع خطة عمل لاجتماعات الفريق العامل المقبلة. |
la Conférence examinera et approuvera un ordre du jour provisoire pour sa cinquième session, qui sera élaboré par le Secrétariat en consultation avec le Bureau. | UN | من المتوقّع أن ينظر المؤتمر في جدول أعمال مؤقت لدورته الخامسة، ستضعه الأمانة بالتشاور مع المكتب، وأن يوافق عليه. |
la Conférence examine le budget élaboré en application de l'article 72 et prend une décision à son sujet. | UN | ينظر المؤتمر في الميزانية المعَدَّة عملا بالمادة 72 من هذا النظام ويتخذ قرارا بشأنها. |
la Conférence examine le budget élaboré en application de l'article 72 et prend une décision à son sujet. | UN | ينظر المؤتمر في الميزانية المعَدَّة عملا بالمادة 72 من هذا النظام ويتخذ قرارا بشأنها. |
À cette session extraordinaire, la Conférence examine la question et peut recommander toute mesure qu'elle juge appropriée pour régler la situation. | UN | وفي مثل هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المؤتمر في المسألة، ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لتسوية الحالة. |
Il a été recommandé que la Conférence examine les options en ce qui concerne les ressources nécessaires et les mesures de réduction des coûts pour financer les travaux du Groupe. | UN | وأُوصي بأن ينظر المؤتمر في خيارات لضمان كفاية الموارد المالية ونجاعة التكاليف دعماً لعمل الفريق العامل. |
À cette session extraordinaire, la Conférence examine la question et peut recommander toute mesure qu'elle juge appropriée pour régler la situation. | UN | وفي مثل هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المؤتمر في المسألة، ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لتسوية الحالة. |
Nos délégations à la Conférence du désarmement appuieront activement les tentatives faites par le Président du Comité de négociation pour résoudre les difficultés que la Conférence examine actuellement en ce qui concerne ce traité. | UN | وسيعمل وفدانا لدى مؤتمر نزع السلاح بنشاط لدعم رئيس لجنة التفاوض في مساعيه لحل الصعوبات التي ينظر المؤتمر فيها حالياً فيما يتعلق بالمعاهدة. |
36. la Conférence examine, quant aux différends, les points qui sont soulevés par des États Parties ou qui sont portés à son attention par le Conseil exécutif. | UN | ٣٦ - ينظر المؤتمر في المسائل المتصلة بالمنازعات التي تثيرها دول أطراف أو التي يعرضها عليه المجلس التنفيذي. |
4. la Conférence examine, quant aux différends, les points qui sont soulevés par des Etats parties ou qui sont portés à son attention par le Conseil exécutif. | UN | ٤- ينظر المؤتمر في المسائل المتصلة بالمنازعات التي تثيرها دول أطراف أو التي يعرضها عليه المجلس التنفيذي. |
4. la Conférence examine, quant aux différends, les points qui sont soulevés par des Etats parties ou qui sont portés à son attention par le Conseil exécutif. | UN | ٤- ينظر المؤتمر في المسائل المتصلة بالمنازعات التي تثيرها دول أطراف أو التي يعرضها عليه المجلس التنفيذي. |
Il a proposé que la Conférence envisage d'adopter une résolution soulignant la nécessité de charger une instance mondiale de la solution des problèmes non réglés à l'échelle mondiale et d'assurer une coordination plus efficace grâce à une meilleure gestion de l'information géographique à l'échelle mondiale. | UN | واقترح أن ينظر المؤتمر في قرار يسلط الضوء على الحاجة إلى منتدى عالمي لمعالجة القضايا العالمية البارزة وإلى التنسيق بمزيد من الفعالية من خلال تعزيز إدارة المعلومات الجغرافية العالمية. |
Le facilitateur a examiné les travaux en cours en vertu de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements de déchets dangereux et de leur élimination et d'autres programmes et a proposé que la Conférence envisage d'établir un groupe de travail pour s'occuper de plusieurs problèmes prioritaires à cet égard; | UN | وقد استعرض الميسّر الأعمال الحالية المنفَّذة في إطار اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، وأعمال البرامج الأخرى، واقترح أن ينظر المؤتمر في إنشاء فريق عامل لتناول عدد من المسائل ذات الأولوية بهذا الشأن؛ |
la Conférence examinera et approuvera l'ordre du jour provisoire de sa huitième session, qui sera élaboré par le secrétariat en consultation avec le Bureau. | UN | من المزمع أن ينظر المؤتمر في جدول الأعمال المؤقَّت لدورته الثامنة الذي تضعه الأمانة بالتشاور مع أعضاء مكتب المؤتمر. |
5. Une période de deux semaines, du 1er au 12 mars 1999, a été prévue pour l'examen par la Conférence des projets d'articles pour une convention sur la saisie conservatoire des navires. | UN | ٥- خصصت فترة أسبوعين، من ١ إلى ٢١ آذار/مارس ٩٩٩١، لكي ينظر المؤتمر في مشروع مواد اتفاقية الحجز على السفن. |
A cette fin, la Conférence des Parties envisage, notamment, en vue de leur adoption, des méthodes et des politiques pour : | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينظر المؤتمر في أن يعتمد، في جملة أمور، نُهُجا وسياسات تحق ما يلي: |
Plusieurs participants ont proposé que la Conférence étudie la possibilité de renouveler le Programme de démarrage rapide ou d'instituer un nouveau mécanisme de financement conçu sur son modèle. | UN | واقترح العديد من المشاركين أن ينظر المؤتمر في تجديد برنامج البداية السريعة أو إنشاء آلية مالية جديدة على غرار هذا البرنامج. |
Le Comité statuera ensuite sur la proposition de candidature pour la fonction de Président de la Conférence mondiale, laquelle candidature sera examinée par la Conférence, à qui revient d'élire le Président. | UN | ثم ستبت اللجنة في مسألة المرشح المقترح لمنصب رئيس المؤتمر العالمي، كي ينظر المؤتمر في الترشيح وينتخب الرئيس. |
C'est pourquoi sa délégation propose que la Conférence s'interroge sur le point de savoir s'il serait souhaitable d'établir un conseil de gestion du TNP qui serait chargé de se pencher sur les problèmes de gestion qui se posent au Traité. | UN | وأضاف أن وفده يقترح، لذلك، أن ينظر المؤتمر في مدى استصواب إنشاء مجلس إدارة لمعاهدة عدم الانتشار من أجل معالجة التحديات التي تواجهها المعاهدة. |
A cet égard, il avait été proposé à la Conférence de charger un groupe de travail de réfléchir à la question. | UN | واقترح في هذا الصدد أن ينظر المؤتمر في هذه المسألة في إطار فريق عامل. |
Le représentant du Moldova demande aux participants de la Conférence d'examiner la possibilité de renforcer le système des garanties par de nouveaux moyens. | UN | وذَكَر أنه يجب أن ينظر المؤتمر في إيجاد وسائل أخرى لتعزيز نظام الضمانات. |
Le Groupe de travail recommande à la Conférence d'envisager de mettre en place et d'actualiser un fichier d'experts. | UN | ويوصي الفريق بأن ينظر المؤتمر في وضع قائمة بأسماء الخبراء والمحافظة عليها. |
En vertu de l'Article 14.4 de l'Acte constitutif, la Conférence générale examine et approuve, à la majorité des deux tiers des Membres présents et votants, le programme de travail ainsi que le budget ordinaire et le budget opérationnel correspondants qui lui sont soumis par le Conseil. | UN | تقضي المادة 14-4 من الدستور بأن ينظر المؤتمر في برنامج العمل والميزانيتين العادية والتشغيلية المقابلتين لـه المقدمتين إليه من المجلس، ويقرّهما بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوّتين. |