"ينظر المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • la communauté internationale envisage
        
    • la communauté internationale examine
        
    • la communauté internationale examinera
        
    • la communauté internationale devrait envisager
        
    • la communauté internationale doit
        
    • la communauté internationale étudie
        
    • la communauté internationale d'examiner
        
    • la communauté internationale de se pencher
        
    • la communauté internationale d'envisager
        
    Etant donné les répercussions de la crise, la Fédération de Russie propose que la communauté internationale envisage de créer un mécanisme pour gérer le processus de mondialisation. UN وقال إنه في ضوء آثار اﻷزمة، يقترح الاتحاد الروسي أن ينظر المجتمع الدولي في إنشاء آلية ﻹدارة عملية العولمة.
    Il est temps que la communauté internationale envisage d'autres stratégies pour l'allègement de la dette, de façon à réduire substantiellement l'ampleur du problème dans ce continent. UN وأعلن أن الوقت قد حان أن ينظر المجتمع الدولي في استراتيجيات أخرى لتخفيف عبء الديون، مما يسمح بالحد من هذه المشكلة بصورة ملحوظة، في هذه القارة.
    Aussi soutenons-nous les mesures récentes que la communauté internationale envisage de prendre pour revitaliser et renforcer l'Organisation. UN لذلك نؤيد التدابير اﻷخيرة التــي ينظر المجتمع الدولي في اتخاذها من أجل إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة وتعزيزها.
    Il est essentiel que la communauté internationale examine la situation, qui menace la survie de 18 millions de personnes. UN ومن المهم أن ينظر المجتمع الدولي في الوضع الذي يهدد بقاء 18 مليون شخص على قيد الحياة.
    Consciente des nombreuses difficultés auxquelles se heurte l'Érythrée en tant que pays en développement, la délégation chinoise espère que la communauté internationale examinera la situation des droits de l'homme dans ce pays de façon impartiale et invite le Gouvernement érythréen à engager un dialogue et une coopération constructifs. UN وإقرارا من الصين بالتحديات العديدة التي تواجهها إريتريا بوصفها بلد نامٍ، تمنت أن ينظر المجتمع الدولي إلى حالة حقوق الإنسان في هذا البلد بطريقة مُتجرّدة وأن يدخل مع حكومته في تعاون وحوار بنّاء.
    Alors que l'opinion publique internationale est de plus en plus gagnée à cette idée, la communauté internationale devrait envisager de prendre, en attendant, les mesures suivantes : UN وفي الوقت الذي يتعاظم فيه الوعي واﻹدراك على المستوى الدولي في اتجاه تحقيق هذا الهدف، ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في البحث عن حلول بديلة مؤقتة. وتشمل هذه ما يلي:
    Il est également important que la communauté internationale envisage la mise en place d'un mécanisme permettant de restreindre la production, l'utilisation et le transfert de toutes les mines, et notamment des mines terrestres antipersonnel. UN ومن الضروري أيضا أن ينظر المجتمع الدولي في إنشاء آلية لتقييد إنتاج واستخدام ونقل جميع أنواع اﻷلغام اﻷرضية وبخاصة اﻷلغام المضادة لﻷشخاص.
    Il faudrait aussi, à cet égard, que la communauté internationale envisage l'adoption de plusieurs mesures, notamment l'octroi de larges exemptions en matière de recherche aux expérimentateurs et l'autorité judiciaire nécessaire pour exiger l'octroi de licences non exclusives d'utilité publique. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي أيضا في عدة مسائل سياساتية، منها منح استثناء واسع النطاق للمستخدمين التجريبيين، واشتراط السلطة القضائية منح التراخيص بطريقة غير حصرية بدافع المصلحة العامة.
    Mais il serait plus important encore que la communauté internationale envisage de déployer à Mogadishu une force de protection internationale qui faciliterait l'action de l'ONU et des autres intervenants internationaux. UN والأهم من ذلك أن ينظر المجتمع الدولي في وزع قوة دولية للحماية لتسهيل عمل الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الفاعلة الدولية في مقديشو.
    À cet égard, il est impératif que la communauté internationale envisage d'adopter de nouvelles méthodes de coopération internationale en matière de développement, fondées sur la croissance, la stabilité et l'équité, avec la participation et l'intégration totales des pays en développement au processus de mondialisation de l'économie. UN وفي هذا الصدد، من الحتمي أن ينظر المجتمع الدولي في نهج جديدة للتعاون الدولي من أجل التنمية، تقوم على أساس النمو والاستقرار واﻹنصاف وبالمشاركة والاندماج الكاملين للبلدان النامية في عولمة الاقتصاد العالمي.
    C'est pourquoi le Rapporteur spécial a recommandé antérieurement que la communauté internationale envisage d'établir une commission d'enquête internationale sur les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme susceptibles de constituer des crimes contre l'humanité et/ou des crimes de guerre. UN وبناء على ذلك، سبق أن أوصي المقرر الخاص بأن ينظر المجتمع الدولي في إنشاء لجنة للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان التي يمكن أن ترقى إلى مستوى الجرائم ضد الإنسانية و/أو جرائم الحرب.
    Il serait également souhaitable que la communauté internationale envisage de prendre des mesures appropriées pour s'attaquer aux causes profondes du terrorisme. Les 12 conventions des Nations Unies sur le terrorisme sont cruciales dans la lutte contre ce fléau et elles doivent donc être ratifiées et pleinement mises en œuvre. UN ومن المستصوب كذلك أن ينظر المجتمع الدولي في اتخاذ تدابير ملائمة للتصدي للأسباب الجذرية للإرهاب ولما كان لاتفاقيات الأمم المتحدة الـ12 بشأن الإرهاب أهميتها القصوى في المعركة ضد تلك الآفة، فإنه ينبغي التصديق عليها وتنفيذها كاملة.
    Il était indispensable que la communauté internationale examine les ressources et les effectifs qu'elle pourrait mettre à disposition afin de continuer à renforcer les capacités de l'Afghanistan en matière de sécurité, de gouvernance et de développement. UN ومن الأهمية بمكان أن ينظر المجتمع الدولي في الموارد المادية والبشرية التي يمكنه إتاحتها لتتسنى مواصلة تنمية القدرات الأفغانية في مجالات الأمن والحكم وتنمية القدرات.
    Considérant que l'année 2008 avait été retenue comme date butoir pour accomplir des progrès notables dans la réalisation des objectifs fixés à la vingtième session extraordinaire, il a été suggéré que la communauté internationale examine les propositions suivantes: UN وبما أن عام 2008 اتخذ موعدا مستهدفا لتحقيق تقدم بارز فيما يتعلق بالأهداف المحدّدة في الدورة الاستثنائية العشرون، أُشير بأن ينظر المجتمع الدولي في الاقتراحات التالية:
    Il est peut-être temps que la communauté internationale examine d'autres possibilités. UN 67 - ولربما حان الوقت أن ينظر المجتمع الدولي في بدائل أخرى.
    Nous espérons que la communauté internationale examinera comme il se doit les problèmes de ces pays et appuiera la feuille de route établie par le Programme d'action d'Almaty en vue d'un partenariat mondial. UN ونأمل أن ينظر المجتمع الدولي على النحو الواجب في مشاكل البلدان النامية غير الساحلية وأن يدعم خريطة الطريق للشراكة العالمية التي رسمها برنامج عمل ألماتي.
    Il espère que, pendant la deuxième Décennie, la communauté internationale examinera sérieusement la situation critique des pays intéressés et adoptera une politique inclusive qui tiendra compte de leur situation particulière. UN وأعرب عن أمله في أن ينظر المجتمع الدولي بجدية أثناء العقد الثاني في الحالة الحرجة للبلدان المعنية وأن يتخذ سياسة شاملة تعالج الظروف الخاصة التي تواجهها تلك البلدان.
    la communauté internationale devrait envisager des moyens d'aider les pays en développement à se procurer des techniques efficaces qui leur permettraient d'aborder les problèmes posés par les produits chimiques toxiques et les déchets dangereux. UN وينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في طرق لمساعدة البلدان النامية في الحصول على تكنولوجيات فعالة لمعالجة المشاكل المتصلة بالكيمياويات السامة والنفايات الخطرة.
    la communauté internationale doit comprendre que l'administration de la justice transitoire exige bien plus que la mise en place de cours et de tribunaux. UN وينبغي أن ينظر المجتمع الدولي إلى العدالة الانتقالية نظرة تتجاوز نطاق المحاكم ودور القضاء.
    À ce sujet, le Rapport sur le commerce et le développement proposait que la communauté internationale étudie comment déterminer la part de la dette qui ne pourrait pas être remboursée, en vue d’une éventuelle action des créanciers. UN وبالنسبة لهذا الموضوع يقترح تقرير التجارة والتنمية أن ينظر المجتمع الدولي في السبل والوسائل الكفيلة بتحديد جزء الديون المتعذر سداده كي يتسنى للدائنين اتخاذ اﻹجراء المناسب.
    Pour terminer, je tiens à dire que le moment est venu pour la communauté internationale d'examiner globalement la situation au Moyen-Orient, dont les peuples aspirent à la paix, à la stabilité et au développement. UN ختاما، لقد آن الأوان لأن ينظر المجتمع الدولي إلى الشرق الأوسط نظرة شاملة، فشعوب المنطقة تتطلع إلى السلام الدائم والاستقرار والتنمية.
    Les coauteurs de ces deux projets estiment que le temps est venu pour la communauté internationale de se pencher sur le Moyen-Orient dans son intégralité, en particulier à la lumière des efforts actuellement déployés pour faire avancer le processus de paix. UN إن مقدمي مشروعي القرارين يرون أن الوقت قد حان لكي ينظر المجتمع الدولي نظرة شاملة إلى الشرق الأوسط، خاصة في ظل الجهود الجارية حاليا لتحريك عملية السلام.
    Le moment est venu pour la communauté internationale d'envisager des recommandations sur l'action à promouvoir pour faire face à ce problème. UN لقد حان الوقت كي ينظر المجتمع الدولي في وضع توصيات قوامها العمل على مكافحة المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus