"ينفي" - Traduction Arabe en Français

    • nie
        
    • exclut
        
    • nier
        
    • excluant
        
    • exclure
        
    • contraire
        
    • réfute
        
    • remet pas en cause
        
    • dément
        
    • niait
        
    • refuse
        
    • rejette
        
    • conteste
        
    • excluent
        
    • signifie pas
        
    Cette approche ne nie pas la réalité du handicap ni de ses effets sur l'individu. UN وهذا المنظور لا ينفي وجود العاهة أو تأثيرها على الشخص.
    Malgré cela, l'Iraq nie catégoriquement quelque interaction que ce soit entre le programme de GB et les agences de renseignements iraquiennes. UN ورغم ذلك ينفي العراق بشدة أي علاقة بين برنامج الحرب البيولوجية وأي وكالات استخبارات عراقية.
    La première est qu'une circonstance n'exclut l'illicéité que si, et dans la mesure où, cette circonstance existe. UN النقطة الأولى هي أن الظرف لا ينفي عدم المشروعية إلا إذا كان الظرف قائماً وبقدر ما يكون قائماً.
    Il ne s'agit pas de nier le rôle unique et indispensable joué par les femmes dans la famille. UN وهذا لا ينفي الدور الفريد واﻷساسي للمرأة في اﻷسرة.
    L'invocation d'une circonstance excluant l'illicéité conformément au présent chapitre est sans préjudice : UN الاحتجاج بظرف ينفي عدم المشروعية بموجب هذا الفصل لا يخل بما يلي:
    Il est clair qu'une circonstance ne peut exclure l'illicéité que dans la mesure où elle existe. UN ومن الواضح أن ظرفا من الظروف لا يمكن أن ينفي عدم المشروعية إلا ما دام قائما.
    Ce faisant, cette organisation nie à nouveau, de manière flagrante, l'intégrité territoriale de la Fédération de Russie. UN وبهذه الطريقة ينفي `الحزب الراديكالي عبر الوطني ' بوضوح، مجددا، وحدة الأراضي الروسية.
    Le requérant ne nie pas qu'il a eu la possibilité de le faire. UN ولا ينفي صاحب الشكوى أنه مُنح تلك الفرصة.
    Il indique être sans nouvelles de la part du requérant, de même que sa famille en France, et que son frère à Alger nie la présence du requérant à l'adresse fournie par l'État partie. UN وهي تؤكد أنها لا هي ولا أسرته في فرنسا لم تصلها أية أخبار عنه، وأن شقيقه في الجزائر العاصمة ينفي أن صاحب الشكوى يقيم في العنوان الذي قدمته الدولة الطرف.
    La première est qu'une circonstance n'exclut l'illicéité que si, et dans la mesure où, cette circonstance existe. UN النقطة الأولى هي أن الظرف لا ينفي عدم المشروعية إلا إذا كان الظرف قائماً وبقدر ما يكون قائماً.
    La première est qu'une circonstance n'exclut l'illicéité que si, et dans la mesure où, cette circonstance existe. UN النقطة الأولى هي أن الظرف لا ينفي عدم المشروعية إلا إذا كان الظرف قائماً وبقدر ما يكون قائماً.
    Cela n'exclut pas que des ajustements puissent être apportés pour renforcer les normes du droit international. UN وهذا لا ينفي إمكانية إجراء تعديلات لتعزيز قواعد القانون الدولي.
    M. Kadzombe a persisté à nier toute implication dans la mort de sa mère. UN وظل السيد كادزومبي ينفي تورطه في وفاة والدته.
    Celui-ci a nié et continue à nier avoir commis l'une quelconque de ces infractions. UN ونفى صاحب البلاغ وما زال ينفي ارتكاب أي من تلك الأفعال.
    L'invocation d'une circonstance excluant l'illicéité en vertu du présent chapitre est sans préjudice : UN لا يخل الاحتجاج بظرف ينفي عدم المشروعية في إطار هذا الفصل لا يخل بما يلي:
    Enfin, il n’est pas nécessaire d’inclure une disposition relative aux procédures pour invoquer une circonstance excluant l’illicéité car la pratique des relations interétatiques en la matière est souple et informelle. UN وأخيرا، ليس من الضرورة إدراج حكم يتعلق بإجراءات التحجج بظرف ينفي عدم المشروعية لأن ممارسة العلاقات بين الدول في هذا الميدان مرنة وغير نظامية.
    Le montant de la contribution Suisse pour 1999 serait annoncé dans quelques semaines mais on ne pouvait exclure une diminution de cette contribution. UN وستعلن التبرعات المقدمة من سويسرا لسنة ١٩٩٩ في غضون أسابيع قليلة. ولم يستطع أن ينفي أنه قد يحدث تخفيض في تبرعات بلده.
    Le vote en lui-même est contraire à l'objectif poursuivi par la résolution. UN وقال إن التصويت في حد ذاته ينفي الغرض من القرار.
    15. Selon la source, la réponse du Gouvernement chinois ne réfute aucun des faits énoncés dans sa première requête; elle maintient que M. Zhang : UN 15- ورد المصدر بأن رد الحكومة الصينية لا ينفي أيا من الوقائع المقدمة في الالتماس الأصلي، وأصر المصدر على أن السيد جانج:
    Le fait que leur utilisation par telle ou telle personne soit volontaire ne remet pas en cause ce potentiel destructif. UN واستخدام المخدرات بطريقة غير مشروعة على يد اﻷفراد عن طواعية لا ينفي هذا اﻷثر المدمر لها.
    Pour l'État partie, ce procédé dément l'allégation de l'auteur qui affirme qu'il n'était pas nécessaire de former un recours en amparo. UN وفي رأي الدولة الطرف، أن هذا الإجراء ينفي ادعاء صاحب البلاغ بأنه لم يكن من حاجة لتقديم طلب إنفاذ الحقوق الدستورية.
    On lui a fait signer une déclaration officielle dans laquelle il niait être l'auteur du meurtre. UN وطُلب منه التوقيع على بيان رسمي ينفي فيه أن يكون القاتل.
    Qui est ce dieu qui nous refuse un bébé, puis met une fille d'un soir enceinte, juste pour qu'elle laisse son bébé et pour que nous en aillons finalement un ? Open Subtitles من هو الرجل الذي ينفي إبنه ويتعرف بفتاة حفلات ثم تحمل فقط ليهجر إبنه، حتى نتمكن من الحصول على طفل؟
    Il rejette l'allégation selon laquelle en se soumettant à la procédure de vérification, il a montré qu'il se considérait comme un agent de la police de sécurité. UN وهو ينفي أنه بتعريض نفسه ﻹجراء التحقق قد بين أنه يعتبر نفسه عضوا في شرطة اﻷمن.
    La délégation libyenne ne voit donc rien qui justifie la mise en relation de la protection diplomatique et du recours à la force. Cette relation n'existe tout simplement pas. Cela ne veut pas dire qu'elle conteste le principe que tout État a le devoir de faire tout ce qui est possible et utile avec des moyens pacifiques pour protéger ses ressortissants à l'étranger. UN وأضاف أن وفدبلده لهذا يرى أنه لا يوجد مبرر لربط الحماية الدبلوماسية باستعمال القوة، وهذا بالطبع لا ينفي واجب الدولة في حماية مواطنيها في الخارج بشتى السبل السلمية.
    Les deux types de défense ne s'excluent pas mutuellement. UN ولا ينفي هذان النوعان من الدفاع أحدهما الآخر.
    Toutefois, cette nouvelle < < architecture > > ne signifie pas que les membres du personnel n'ont plus à tenir systématiquement compte de ces questions dans leur travail. UN إلا أن هذا الهيكل الجديد لا ينفي مسؤولية كل موظف عن تعميم المنظور الجنساني في عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus