"يهددون" - Traduction Arabe en Français

    • menacent
        
    • menace
        
    • menaçaient
        
    • menacer
        
    • menacé
        
    • utilisés pour
        
    • menacerait
        
    • menaces
        
    • menaçant
        
    • menaceraient
        
    • menacés
        
    Des marionnettistes qui menacent de plonger le monde en guerre. Open Subtitles مُحركوا الدمى, الذين يهددون باشعال الحرب فى العالم
    Il convient d'examiner de manière globale et détaillée la question de l'application de sanctions économiques contre ceux qui menacent la paix et la sécurité. UN ومن الضروري أن نتفحص باستفاضة وشمول مسألة تنفيذ الجزاءات ضد أولئك الذين يهددون السلم واﻷمن.
    Il n'est pas vrai, comme l'a affirmé le représentant d'Israël, que les Arabes menacent Israël. UN وليس صحيحا ما يقوله مندوب إسرائيل بأن العرب يهددون إسرائيل اليوم.
    On a fait observer que l'État a le droit d'expulser tout étranger qui, aux termes de la législation nationale, représente une menace pour la sécurité nationale ou l'ordre public. UN ولوحظ أن الدول لها الحق في طرد الأجانب الذين يهددون الأمن الوطني أو النظام العام، على النحو المحدد في قوانينها الوطنية.
    Cependant, en juin 1991, les créanciers de la société menaçaient de la mettre en liquidation. UN غير أنه بحلول حزيران/يونيه 1991، كان دائنو Eben يهددون بالدعوة إلى التصفية.
    Ces jeunes gens n'ont cessé de menacer et d'intimider ma cliente depuis l'incident. Open Subtitles وكان هؤلاء الأولاد يهددون باستمرار ويرهبون موكلتي منذ ذلك الحادث
    Il n'est pas vrai qu'aujourd'hui, les États arabes menacent Israël. UN ليس صحيحا أبدا أن العرب اليوم يهددون إسرائيل.
    Les trafiquants menacent et tentent de corrompre les autorités et assassinent des fonctionnaires. UN وذكر أن تجار المخدرات يهددون السلطات العامة ويسعون إلى إفسادها ويقومون بقتل المسؤولين.
    Les personnes qui menacent la vie de femmes doivent être traduites en justice. UN وينبغي تقديم من يهددون حياة الضحايا الإناث إلى القضاء.
    Les personnes qui menacent la vie de femmes devraient être traduites en justice. UN وينبغي تقديم من يهددون حياة الضحايا الإناث إلى القضاء.
    Il était arrivé que les requérants demandent l'ouverture d'une enquête ou menacent de le faire à seule fin de harceler les importateurs. UN وفي هذا الصدد، فإن أصحاب الدعاوى يبدأون إجراءتهم أو يهددون ببدئها لمضايقة المستوردين فحسب.
    Les terroristes menacent la vie quotidienne et les valeurs de millions d'individus innocents. UN والإرهابيون يهددون الحياة اليومية وقيم الملايين من الناس الأبرياء.
    Ceux qui menacent la vie d'une femme doivent être traduits en justice. UN وينبغي تقديم من يهددون حياة الضحايا إلى القضاء.
    Ceux qui menacent la sécurité chancellent. UN فهؤلاء الناس الذين يهددون الأمن باتوا على شفا الانهيار.
    Les seigneurs de la guerre, financés par le commerce de l'opium, menacent les droits démocratiques de la population. UN وأمراء الحرب، ممولين بتجارة الأفيون، يهددون حقوق الشعب الديمقراطية.
    Le Gouvernement a aussi mentionné qu'il continuerait de libérer d'autres prisonniers dès lors qu'il considérerait qu'ils ne constituaient plus une menace pour la sûreté de l'État. UN كما ذكرت الحكومة أنه سيتواصل اطلاق سراح المسجونين اﻵخرين متى رأت الحكومة أنهم لم يعودوا يهددون أمن الدولة.
    Selon lui, les accusateurs populaires et les victimes menaçaient les témoins et la défense et le juge n'a rien fait pour les en empêcher. UN ويذكر أيضاً أن المدعين الاجتماعيين والضحايا كانوا يهددون الشهود والمحامي وأن القاضي لم يفعل أي شيء لوقف ذلك.
    Croyez-le ou non, la mort de votre fille n'est pas la chose la plus terrible de laquelle je peux vous menacer. Open Subtitles صدقوا أو لا تصدقوا، وفاة ابنتك ليس أكثر شيء فظيع أستطيع أن يهددون باستخدام.
    Des hommes armés ont menacé les Croates à l'aide d'armes à feu et de couteaux en exigeant leur départ. UN وكان الرجال المسلحون يهددون الكرواتيين بالبنادق والسكاكين طالبين منهم المغادرة.
    5. Reconnaît que la MINUAR peut se voir contrainte d'agir dans l'exercice de la légitime défense contre des personnes ou des groupes qui menacent des secteurs et populations protégés, le personnel des Nations Unies et d'autres personnels humanitaires ou les moyens utilisés pour acheminer et distribuer les secours humanitaires; UN " ٥ - يقر بأن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا يجوز لها أن تتخذ إجراءات للدفاع عن النفس ضد الجماعات أو اﻷشخاص الذين يهددون المناطق المحمية والسكان المحميين وأفراد اﻷمم المتحدة وسائر أفراد البعثات اﻹنسانية، أو يهددون وسائط إيصال وتوزيع اﻹغاثة اﻹنسانية؛
    5. Réaffirme qu'il entend envisager de prendre des mesures à l'encontre de quiconque tenterait d'empêcher ou de bloquer tout processus politique pacifique, ou menacerait par la force les institutions fédérales de transition ou l'AMISOM, ou agirait de manière à remettre en cause la stabilité de la Somalie ou de la région; UN 5 - يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يحاولون منع تنفيذ عملية سياسية سلمية أو إعاقتها، أو من يهددون بالقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية أو بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أو من يقومون بأعمال تزعزع الاستقرار في الصومال أو في المنطقة؛
    En cas de refus, les habitants s'exposeraient d'abord à diverses menaces, avant d'être chassés de leurs maisons qui sont ensuite détruites. UN وفي الحالات التي يرفض فيها سكان قرية ما الرحيل، يقال إنهم يهددون أولا بطرق مختلفة قبل أن يتم طردهم بالقوة وتدمير منازلهم.
    Les seules personnes menaçant la planète seraient les gens. Open Subtitles الأشخاص الوحيدين الذين قد يهددون الكوكب سيكون البشر بأنفسهم؟
    Tous ceux qui menaceraient d'employer la force contre notre pays devront assumer la responsabilité des problèmes humanitaires qui risquent d'en résulter. UN وعلى أولئك الذين يهددون باستعمال القوة ضد بلدنا أن يتحملوا المسؤولية عن عواقب المشاكل اﻹنسانية التي قد تنجم عن استعمال تلك القوة.
    Il y a lieu de relever que les enfants menacés de mort l'étaient la plupart du temps en raison de leurs liens avec un adulte. UN وتجدر الاشارة إلى أن اﻷطفال يهددون بالقتل أساساً بسبب صلة قرابتهم بأشخاص بالغين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus