"يهدف إلى بناء" - Traduction Arabe en Français

    • visant à renforcer
        
    • vise à renforcer
        
    • but est de renforcer
        
    • visait à mettre en place
        
    • vise à édifier
        
    ii) En outre, un programme international ciblé visant à renforcer les capacités devrait comprendre des enquêtes par sondage. UN ' ٢ ' وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يشتمل أي برنامج دولي يهدف إلى بناء القدرة على استقصاءات بالعينة.
    Le PNUD coopère également avec le HautCommissariat dans le cadre du programme HURIST, projet conjoint visant à renforcer les capacités du PNUD dans le domaine des droits de l'homme. UN كذلك تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع المفوضية في إطار برنامج تعزيز حقوق الإنسان وهو مشروع مشترك يهدف إلى بناء قدرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال حقوق الإنسان.
    Ils ont examiné une proposition visant à renforcer la capacité de l'UMA à coordonner l'action sous—régionale en Afrique du Nord, notamment grâce à la création d'une unité de coordination spécialisée pour laquelle ils ont proposé un programme de travail. UN وقد ناقشوا مقترحاً يهدف إلى بناء قدرة الاتحاد على تنسيق العملية دون اﻹقليمية في شمال أفريقيا، وخاصة من خلال إنشاء وحدة تنسيق مكرسة لهذا الغرض. كما أوصوا ببرنامج عمل لهذه الوحدة.
    Le programme vise à renforcer les capacités de la collectivité locale afin de faire face aux problèmes liés à l'égalité des sexes et aux terres à l'issue de conflits. UN والبرنامج يهدف إلى بناء قدرات الحكومة المحلية لمعالجة القضايا الجنسانية وقضايا الأراضي في حالات ما بعد النزاع.
    Par ailleurs, il vise à renforcer les capacités des défenseurs des droits de l'homme à faire valoir les droits que leur confère la Déclaration. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير يهدف إلى بناء قدرة المدافعين عن حقوق الإنسان لكفالة احترام الحقوق التي خولت لهم بموجب الإعلان.
    À cet égard, nous souscrivons à la recommandation visant à ce que des initiatives telles que le programme < < commerce contre aide > > dont le but est de renforcer les capacités de l'Afrique à entrer en concurrence dans le domaine du commerce international, soient promues et élargies. UN وفي هذا الصدد، نؤيد التوصية الداعية إلى تطوير وتوسيع مبادرات مثل برنامج " التجارة مقابل المعونة " الذي يهدف إلى بناء قدرة أفريقيا على التنافس في التجارة الدولية.
    Le programme visait à mettre en place les capacités nécessaires tout en tenant compte de l'évolution de la situation, et poserait les fondements d'un programme à plus long terme. UN وقال إن البرنامج يهدف إلى بناء القدرات مع التكيف مع تطورات الوضع، وإنه سيشكل قاعدة لبرنامج أطول أجلا.
    22. L'Institut met actuellement en place un projet pilote visant à renforcer les capacités pour la protection des droits de l'homme au sein des populations les plus vulnérables du Mozambique. UN 22- يُنفِّذ المعهد مشروعاً نموذجياً يهدف إلى بناء القدرات الخاصة بحماية حقوق الإنسان لأكثر الناس ضعفاً في موزامبيق.
    La Commission nationale des femmes du Belize se consacrait actuellement à un projet visant à renforcer les capacités des femmes béliziennes pour qu'elles participent plus activement à la vie politique sur les plans régional et national, et remédier ainsi à une déficience notée dans le rapport national. UN وتشارك اللجنة الوطنية للمرأة في بليز حالياً في مشروع يهدف إلى بناء قدرة المرأة البليزية على المشاركة بنشاط أكبر في السياسة المحلية والوطنية، وهذا هو أحد أوجه القصور المعترف بها في التقرير الوطني.
    Le Centre a poursuivi sa coopération avec les ONG au titre d'un projet visant à renforcer les capacités, le réseau régional et les activités de lutte contre le trafic d'armes à feu. UN 24 - وواصل المركز تعاونه مع المنظمات غير الحكومية في مشروع يهدف إلى بناء القدرة في مجال مراقبة الاتجار بالأسلحة النارية وتعزيز الشبكة الإقليمية ودعم العمل في هذا المجال.
    Elle a lancé un programme national visant à renforcer les capacités des collectivités locales en matière de conservation des ressources naturelle et de lutte contre la dégradation de l'environnement. UN وقد أطلقت إندونيسيا برنامجاً وطنياًّ يهدف إلى بناء قدرة الحكومات المحلية على حفظ الموارد الطبيعية والسيطرة على تدهور البيئة.
    L'ONUDC a lancé un programme global de formation visant à renforcer la capacité des praticiens de la justice pénale, notamment les agents du système judiciaire et les procureurs, afin de combattre efficacement la traite des êtres humains. UN ونفّذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة برنامجاً تدريبياً عالمياً يهدف إلى بناء قدرات العاملين في مجال العدالة الجنائية، بمن فيهم الموظفون القضائيون وأعضاء النيابة العامة، لضمان استجابة فعالة للاتجار بالأشخاص.
    Cette consultation a servi de point de départ pour la mise au point d'un programme régional concernant l'Algérie, le Burkina Faso, le Mali, la Mauritanie, le Niger et le Nigéria, visant à renforcer les capacités des États Membres en matière de conception, de planification, de mise au point et d'application de programmes de réadaptation et de réinsertion des extrémistes violents incarcérés. UN وشكلت المناسبة أساسا لوضع برنامج إقليمي يركز على بوركينا فاسو والجزائر ومالي وموريتانيا والنيجر ونيجيريا، يهدف إلى بناء قدرات الدول الأعضاء على تصميم برامج لإعادة تأهيل وإدماج المتطرفين الممارسين للعنف في السجون والتخطيط لتلك البرامج ووضعها وتنفيذها.
    Chaque année, les provinces continuent à former des infirmières et des médecins à la pratique des soins aux victimes d'attaques sexuelles, programme de formation complet visant à renforcer la capacité des services de santé de traiter les problèmes d'agression sexuelle et de violence domestique. UN ففي كل عام، تواصل المقاطعات تدريب الممرضات والأطباء على ممارسات الرعاية الخاصة بالاعتداء الجنسي، وهو برنامج تدريب شامل يهدف إلى بناء القدرات في المرافق الصحية ومعالجة قضايا الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي.
    Il vise à renforcer la confiance entre la police et la société et à contribuer au développement d'un modèle de police orienté vers les communautés. UN وهو يهدف إلى بناء الثقة بين الشرطة والمجتمع والإسهام في تطوير نموذج شُرطي موجه لخدمة المجتمع.
    Sept pays participent actuellement à ce programme, qui vise à renforcer les capacités en matière de techniques spatiales et à augmenter le nombre de satellites d'observation de la Terre pour répondre aux besoins de la région Asie-Pacifique. UN وتشارك حاليا سبع دول في هذا البرنامج الذي يهدف إلى بناء القدرات في مجال تكنولوجيا الفضاء والى زيادة عدد سواتل رصد الأرض لتلبية احتياجات منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    37. Les mesures adoptées dans le contexte de l'assistance et la coopération internationales pourraient être optimisées moyennant une approche qui vise à renforcer les capacités de développement et de production nationales avant d'envisager des bénéfices. UN 37- يمكن بلوغ المستوى الأمثل في السياسات التي تُنتهج في سياق المساعدة والتعاون الدوليين عن طريق اتباع نهج يهدف إلى بناء القدرات الإنمائية والوطنية الإنتاجية بوصفه خطوة تمهيدية تسبق تحقيق المنافع.
    Cette proposition, qui vise à renforcer la confiance entre les parties, constitue une réelle tentative de sortir de l'impasse et de relancer le processus de paix. Elle bénéficie du soutien croissant de la communauté internationale. UN ويمثل هذا الاقتراح، الذي يهدف إلى بناء الثقة بين الطرفين، محاولة حقيقية لإنعاش عملية السلام المتعطلة كما يحظى بدعم المجتمع الدولي.
    Cette proposition, qui vise à renforcer la confiance entre les parties, constitue une réelle tentative de sortir de l'impasse et de relancer le processus de paix. Elle bénéficie du soutien croissant de la communauté internationale. UN ويمثل هذا الاقتراح الذي يهدف إلى بناء الثقة بين الطرفين محاولة حقيقية لإنعاش عملية السلام المتعطلة كما يحظى بدعم المجتمع الدولي.
    L'Initiative vise à renforcer les capacités des parties prenantes, et à consolider les réseaux d'information et les systèmes de gestion des connaissances, en particulier chez les peuples autochtones, pour les encourager à participer pleinement et de façon effective au débat politique à tous les niveaux. UN كما يهدف إلى بناء القدرة لدى جميع أصحاب المصلحة المعنيين، وتعزيز الشبكات الإعلامية، ونظم إدارة المعارف، ولا سيما بين الشعوب الأصلية، لدعم مشاركتها الكاملة الفعالة في حوار السياسات على جميع المستويات.
    93. Le PNUE a finalisé le programme conjoint de formation du PNUE et de l'Organisation internationale du travail sur les achats durables, dont le but est de renforcer les capacités des responsables des achats, principalement ceux qui sont employés par les organismes gouvernementaux et les organismes de développement, en ce qui concerne la connaissance et la mise en œuvre de pratiques d'achats durables. UN 93 - انتهى اليونيب من وضع الصيغة النهائية لبرنامج تدريب مشترك بين اليونيب ومنظمة العمل الدولية بشأن الشراء المستدام يهدف إلى بناء قدرات موظفي المشتريات، في الحكومات والوكالات الإنمائية بالدرجة الأولى، لفهم وتنفيذ ممارسات الشراء المستدام.
    Le programme visait à mettre en place les capacités nécessaires tout en tenant compte de l'évolution de la situation, et poserait les fondements d'un programme à plus long terme. UN وقال إن البرنامج يهدف إلى بناء القدرات مع التكيف مع تطورات الوضع، وإنه سيشكل قاعدة لبرنامج أطول أجلا.
    Une autre mesure importante est représentée par le Pacte international pour l'Iraq, qui s'étend sur cinq ans et vise à édifier une nation fédérale et démocratique sûre et unie, dans laquelle le gouvernement iraquien s'engagera à combattre la corruption, établir un cadre budgétaire solide et renforcer les institutions nationales. UN ومن بين التدابير الأخرى المهمة يأتي الميثاق الدولي مع العراق لمدة خمس سنوات، والذي يهدف إلى بناء دولة آمنة وموحدة وفيدرالية وديمقراطية، تلتزم حكومة العراق بموجبه بمكافحة الفساد، ووضع إطار متين لميزانيها، وتعزيز المؤسسات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus