"يواجه العالم" - Traduction Arabe en Français

    • le monde est confronté à
        
    • le monde fait face à
        
    • auquel est confronté le monde
        
    • le monde connaît
        
    • le monde doit faire face à
        
    • le monde se trouve
        
    • se pose actuellement dans le monde
        
    le monde est confronté à la flambée des cours du pétrole. UN يواجه العالم مشكلة تسارع تصاعد أسعار النفط بلا كابح.
    La présente session de l'Assemblée générale se déroule à un moment crucial où le monde est confronté à des problèmes considérables. UN دورة هذه السنة للجمعية العامة تنعقد في منعطف خطير، حيث يواجه العالم تحديات مرهقة.
    Enfin, le monde est confronté à de nouveaux défis et de nouvelles menaces, tels que le séparatisme agressif, le crime organisé, le trafic illicite des stupéfiants, sans oublier le terrorisme international. UN وأخيرا، يواجه العالم تهديدات وتحديات جديدة، مثل الانفصالية القمعية، والجريمة المنظمة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    le monde fait face à une situation d'urgence dans le domaine de l'emploi. UN يواجه العالم حالة طوارئ في إيجاد فرص للعمل.
    L'élimination de la pauvreté est le plus grand défi international auquel est confronté le monde actuel. UN بيان القضاء على الفقر هو أكبر تحد يواجه العالم اليوم.
    Après les années de crédit facile et de surinvestissement qui ont précédé la crise, le monde connaît aujourd'hui une surcapacité inutilisée dans les secteurs les plus rentables de l'économie. UN وعلى إثر سنوات شهدت سهولة في الائتمانات وإفراطا في الاستثمار قبل وقوع الأزمة، يواجه العالم اليوم فائضا في القدرات المستعملة استعمالا ناقصا في معظم قطاعات الاقتصاد المربحة.
    Aujourd'hui, le monde doit faire face à un certain nombre de menaces à la paix, au progrès et à l'harmonie. UN واليوم يواجه العالم عددا من المخاطر التي تتهدد سلامه وتقدمه وانسجامه.
    Par exemple, le monde se trouve actuellement face à un terrorisme international sanglant, terrorisme porteur de réelles inquiétudes pour l'ensemble de la planète. UN فعلى سبيل المثال، يواجه العالم اليوم موجة دامية من الإرهاب الدولي الذي يثير هواجس فعلية للعالم بأسره.
    Le présentateur de la question affirme que l'année 2014 est celle de l'inégalité, qui est le nouveau problème capital qui se pose actuellement dans le monde. UN ٣٩ - أكّد مقدم العرض أن عام 2014، هو عام التصدى للتفاوت، وهو التحدي الحاسم الجديد الذي يواجه العالم.
    le monde est confronté à la perspective effrayante d'un accroissement du nombre d'États dotés de la capacité nucléaire ainsi que de la prolifération des armes classiques. UN يواجه العالم احتمالا يثير الهلع بحدوث زيادة في عدد الدول التي تملك قدرات نووية، علاوة علــى انتشار اﻷسلحة التقليدية.
    Aujourd'hui, le monde est confronté à différents problèmes et à défis redoutables. UN واليوم يواجه العالم مشاكل متنوعة وتحديات جسيمة.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité, le monde est confronté à un certain nombre de menaces régionales. UN بالنسبة إلى مسألة السلام والأمن يواجه العالم عددا من التهديدات الإقليمية.
    Aujourd'hui, le monde est confronté à une multitude de problèmes, dont beaucoup relèvent de ce qui a sous-tendu la création de l'ONU. UN واليوم يواجه العالم حشدا من المشاكل، كان يؤمل في أن تعالج الأمم المتحدة الكثير منها.
    Alors que le monde est confronté à de nouvelles crises, la responsabilité de l'ONU, s'agissant de la mobilisation et de la coordination de l'activité multilatérale concertée pour la fourniture d'une aide humanitaire d'urgence, augmente. UN إذ يواجه العالم حالات طارئة جديدة تتزايــد مسؤولية اﻷمم المتحدة عن تعبئة وتنسيــق العمــل المتضافــر المتعدد اﻷطراف لتقديم المساعـدة اﻹنسانية العاجلة.
    À la fin du XXe siècle, le monde est confronté à des changements profonds qui exigent des solutions novatrices pour que l'humanité s'engage sur une voie dans laquelle la science et la technologie ont une incidence positive sur le développement des pays. UN ومع انتهاء القرن العشرين يواجه العالم تغيرات عميقة تتطلب إيجاد حلول ابتكارية لكي تتحرك البشرية في اتجاه يمكن أن يترك فيه العلم والتكنولوجيا أثرا إيجابيا على تنمية البلدان.
    le monde fait face à une série de tendances mondiales liées, qui transformeront le paysage humanitaire dans les années à venir. UN يواجه العالم سلسلة من الاتجاهات الدولية المترابطة، وهي ستغير ساحة العمل الإنساني في السنوات المقبلة.
    le monde fait face à une menace encore plus grande du fait de la mise au point renforcée et de la modernisation de certains types d'armes de destruction massive. UN يواجه العالم خطرا أكبر مع استمرار تطوير وتحسين بعض أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    le monde fait face à des défis complexes en matière de sécurité. UN يواجه العالم تحديات أمنية معقدة.
    Pratiquement dans tous les forums internationaux, et en particulier le Sommet mondial pour le développement social en 1995 et le Sommet du Millénaire, la communauté internationale a affirmé que la pauvreté est le défi majeur auquel est confronté le monde contemporain. UN 4- وأكد المجتمع الدولي، في جميع المحافل الدولية تقريبا، وبالخصوص في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في عام 1995 وفي قمة الألفية، أن الفقر هو التحدي الكبير الذي يواجه العالم المعاصر.
    Réaffirmant que l'élimination de la pauvreté est le principal défi auquel est confronté le monde aujourd'hui, et qu'elle constitue un préalable indispensable au développement durable, en particulier des pays en développement, UN ' ' وإذ نعيد تأكيد أن القضاء على الفقر هو أكبر تحد عالمي يواجه العالم الآن وأنه شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، لا سيما للبلدان النامية،
    le monde connaît des bouleversements écologiques d'une ampleur sans précédent qui sont sources de difficultés et de possibilités tout à la fois. UN 12 - يواجه العالم تغيُّراً بيئياً لم يسبق له مثيل، وهو تغيُّر يفرض تحديات ويخلق فرصاً في آن واحد.
    Comme je l'ai mentionné précédemment, le monde doit faire face à de nouvelles menaces à la sécurité et à la stabilité. UN وكما ذكر في وقت سابق من بياننا يواجه العالم تهديدات ناشئة للامن والاستقرار.
    le monde se trouve actuellement confronté à un nombre croissant de tensions et de conflits qui menacent la stabilité mondiale et compromettent le progrès humain. UN يواجه العالم اليوم عددا متزايدا من التوترات والصراعات التي تهدد الاستقرار العالمي وتعرقل التقدم البشري.
    L'élimination de la pauvreté est le problème le plus difficile qui se pose actuellement dans le monde. UN 17 - وأضاف يقول إن القضاء على الفقر يشكل أعظم تحد يواجه العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus