"يواجه صعوبات في" - Traduction Arabe en Français

    • mal à
        
    • difficile au
        
    • des difficultés à
        
    • rencontrer des difficultés dans
        
    • faire face ponctuellement aux
        
    • rencontre des difficultés en
        
    • rencontre des difficultés pour
        
    • rencontre des difficultés dans
        
    Or, le nombre de journalistes expérimentés parlant cette langue est limité et les quelques entreprises indépendantes de production et de diffusion radio qui existent déjà ont du mal à produire suffisamment en kirundi. UN ومجموعة اﻹذاعيين ذوي الخبرة الناطقين بالكيروندية محدودة، والعدد القليل من عمليات اﻹنتاج والبث اﻹذاعيين المستقلة الموجودة بالفعل يواجه صعوبات في تحقيق مستوى البرمجة المطلوب باللغة الكيروندية.
    Les Maldives ne sont pas le seul pays à avoir du mal à participer aux épreuves sportives internationales. UN وملديف ليست البلد الوحيد الذي يواجه صعوبات في المشاركة في اﻷلعاب الدولية.
    Préoccupée par le fait qu'il demeure difficile au Secrétaire général de faire face ponctuellement aux obligations de la Force, notamment de rembourser les États qui fournissent ou ont fourni des contingents, UN وإذ يقلقها أن الأمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول المساهمة بقوات الحالية والسابقة،
    Préoccupée par le fait qu'il demeure difficile au Secrétaire général de faire face ponctuellement aux obligations de la Force, notamment de rembourser les États qui fournissent ou ont fourni des contingents, UN وإذ يقلقها أن الأمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول التي تساهم حاليا بقوات وتلك التي أسهمت فيما مضى،
    Constatant avec inquiétude qu’un nombre croissant de pays en développement à revenu intermédiaire très endettés éprouvent des difficultés à honorer les obligations découlant du service de leur dette extérieure, en raison notamment de la pénurie de liquidités, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا متزايدا من البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات خدمة الديون الخارجية، ﻷسباب منها القيود على السيولة،
    Déplorant que le Rapporteur spécial ait continué de rencontrer des difficultés dans l'accomplissement de son mandat, faute des ressources nécessaires, UN وإذ تأسف ﻷن المقرر الخاص لا يزال يواجه صعوبات في سعه للوفاء بولايته، بسبب نقص الموارد اللازمة،
    L'intervenant ne comprend pas pourquoi le représentant de la Suisse a déclaré que le régime de garanties de l'AIEA rencontre des difficultés en Iraq. UN 22 - واستطرد قائلا إنه لا يستطيع أن يفهم السبب في أن ممثل سويسرا قد ذَكَر أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يواجه صعوبات في العراق.
    Cela étant, l'UNODC, dont le budget ne représente que 1 % du budget ordinaire de l'ONU, rencontre des difficultés pour s'acquitter de sa mission, en raison de l'insuffisance des fonds dont il dispose. UN 8 - وينبغي الإشارة إلى أن ميزانية مكتب الأمم المتحدة التي لا تمثل إلا 1 في المائة من ميزانية الأمم المتحدة العادية يواجه صعوبات في الوفاء بمهمته بسبب عدم كفاية الأموال التي توجد تحت تصرفه.
    Mais le programme rencontre des difficultés dans son application en raison des principes posés par le donateur sur la question des droits de l'homme. UN بيد أن البرنامج يواجه صعوبات في تطبيقه بسبب المبادئ التي فرضها المانح بخصوص مسألة حقوق اﻹنسان.
    De nombreux pays avaient toujours du mal à faire passer l'intégration régionale devant la souveraineté nationale. UN ولا يزال العديد من البلدان يواجه صعوبات في التنازل عن السيادة الوطنية في سياق التكامل الإقليمي.
    Les évaluations ont révélé que le PNUD avait souvent du mal à nouer véritablement des contacts avec les capacités locales et nationales. UN 68 - كشفت التقييمات أن البرنامج الإنمائي غالبا ما يواجه صعوبات في التعامل بفعالية مع القدرات المحلية والوطنية.
    Il a toujours eu du mal à exprimer ses émotions négatives. Open Subtitles إنه دائما ما يواجه صعوبات في التعبير عن المشاعر السلبية
    Toutefois, certains pays ont toujours du mal à élaborer et mettre en oeuvre des procédures d'asile qui fonctionnent et à fournir des installations d'accueil appropriées aux demandeurs d'asile démunis. UN ومع ذلك لا يزال بعض البلدان يواجه صعوبات في وضع وتنفيذ إجراءات لجوء عملية، وفي توفير مرافق استقبال مناسبة لملتمسي اللجوء المعوزين.
    Préoccupée de ce que le Secrétaire général continue d'avoir du mal à faire face aux obligations courantes de la Force, notamment pour ce qui est du remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent ou ont fourni des contingents, Français Page UN وإذ يقلقها أن اﻷمين العام ما زال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القـــوة على أساسٍ جار، بما في ذلك رد التكاليف للدول المساهمة بقوات، السابقة والحالية،
    Préoccupée par le fait qu'il demeure difficile au Secrétaire général de faire face ponctuellement aux obligations de la Force, notamment de rembourser les États qui fournissent ou ont fourni des contingents, UN وإذ يقلقها أن الأمين العام ما زال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول التي تسهم حاليا والتي أسهمت سابقا بقوات،
    Préoccupée par le fait qu'il demeure difficile au Secrétaire général de faire face ponctuellement aux obligations de la Force, notamment de rembourser les États qui fournissent ou ont fourni des contingents, UN وإذ يقلقها أن الأمين العام ما زال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول التي تسهم حاليا والتي أسهمت سابقا بقوات،
    23. Pays pauvre, doté de ressources limitées, les Maldives éprouvent des difficultés à résoudre les problèmes de développement. UN ٢٣ - واستطرد يقول إن ملديف، كبلد صغير ذي موارد محدودة، يواجه صعوبات في التغلب على تحديات التنمية.
    Préoccupée de constater que le Secrétaire général continue d'avoir des difficultés à s'acquitter régulièrement des obligations relatives à la Force, notamment en ce qui concerne le remboursement des États qui fournissent ou ont fourni des contingents, UN وإذ يقلقها أن الأمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول التي تساهم حاليا بقوات وتلك التي أسهمت فيما مضى،
    Déplorant que le Rapporteur spécial ait continué de rencontrer des difficultés dans l'accomplissement de son mandat, faute des ressources nécessaires, UN وإذ تأسف ﻷن المقرر الخاص لا يزال يواجه صعوبات في سعيه للوفاء بولايته، بسبب نقص الموارد اللازمة،
    3. Déplore que le Rapporteur spécial ait continué de rencontrer des difficultés dans l'accomplissement de son mandat, faute des ressources nécessaires; UN " ٣ - تأسف ﻷن المقرر الخاص لا يزال يواجه صعوبات في سعيه للوفاء بولايته، بسبب نقص الموارد اللازمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus