En réalité, une telle attitude sert de parfait prétexte à ceux qui continuent de prôner leurs vieilles doctrines de défense nucléaire. | UN | وعلى العكس، إنها تقدم ذريعة ممتازة للذين يواصلون الدعوة إلى عقائدهم العسكرية النووية التي عفى عليها الزمن. |
Nous sommes heureux que de nombreux donateurs continuent de s'engager financièrement dans la lutte contre la pandémie. | UN | ويسعدنا أن نعلم أن العديد من المانحين يواصلون تقديم الالتزامات المالية للكفاح ضد هذه الجائحة. |
Nos remerciements s'adressent également à tous ceux qui continuent d'apporter leur importante contribution dans l'amélioration des conditions de vie de notre peuple. | UN | ونتوجه بالشكر الى أولئك الذين يواصلون العمل كي تكون حياة شعبنا ذات أهمية. |
J'ai dit qu'une partie de l'opinion publique mondiale continue de s'intéresser au peuple palestinien. | UN | لقد ذكرت أن هناك جماعة من اﻷشخاص الذين يواصلون الاهتمام بالشعب الفلسطيني. |
Les membres de la police mis en cause continuaient toutefois d'assurer leurs fonctions pendant la procédure d'enquête. | UN | بيد أن ضباط الشرطة الخاضعين للتحقيق يواصلون العمل ريثما تُجرى التحقيقات. |
Malgré les dangers inhérents à leur mission, ils continuent à travailler avec courage et dévouement. | UN | وبالرغـم مــن المخاطــرالملازمة لمهنتهم، فإنهم يواصلون عملهم بالتزام شجاع. |
Ceux qui continuent d'usurper le pouvoir en Haïti doivent comprendre que la communauté internationale refuse en bloc de laisser triompher la tyrannie. | UN | ويتعين على أولئك الذين يواصلون اغتصاب السلطة أن يعلموا أن المجتمع الدولي يقف صفا واحدا في رفضه السماح للطغيان بأن يسود. |
C'est pour cette raison que les Serbes continuent à tourner en dérision le droit international et à ne pas tenir compte des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وهذا يفسر السبب في أن الصرب يواصلون الاستهزاء بالقانون الدولي وتجاهل قرارات مجلس اﻷمن. |
Nous savons gré à nos amis qui continuent de nous appuyer, et mon gouvernement exhorte les pays développés à apporter une partie de leur aide publique au développement aux États insulaires en développement. | UN | إننا نشعر بالامتنان ﻷصدقائنا الذين يواصلون تقديم الدعم لنا، وحكومة بلادي تحث بشدة البلدان المتقدمة النمو على أن تخصــص للـــدول الجزريــة الصغيرة جانبا من مساعداتها اﻹنمائية الرسمية. |
Les donateurs clés continuent à affecter les fonds comme auparavant. | UN | فالمانحون الرئيسيون يواصلون ممارسة التخصيص. |
En somme, les trafiquants de migrants continuent de s'adapter aux mesures de plus en plus évoluées que les États Membres mettent en place contre eux. | UN | وخلاصة القول، فإن مهرّبي المهاجرين يواصلون مجاراة التطور المتزايد في جهود الدول الأعضاء الرامية إلى إحباط أنشطتهم. |
Le Gouvernement et le Procureur général devraient appliquer des sanctions aux fonctionnaires qui continuent de stigmatiser les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وينبغي للحكومة والنائب العام فرض عقوبات على المسؤولين الحكوميين الذين يواصلون وصم المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Dans le programme ABET, il y avait 15 participantes et cinq d'entre elles continuent tandis que les autres se sont retirées. | UN | وكان هناك 15 مشاركاً في التأهيل الهندسي والتكنولوجي منهم 5 ما زالوا يواصلون التدريب بينما انسحب الآخرون. |
Cela signifie que les sécessionnistes continuent d'ignorer délibérément le droit international, rejetant ainsi les principes universels de la Charte des Nations Unies. | UN | ويعني ذلك أن الانفصاليين يواصلون استخفافهم الصارخ بالقانون الدولي ورفض المبادئ العالمية لميثاق الأمم المتحدة. |
Le fait que l'État partie satisfait les besoins fondamentaux des condamnés ne saurait justifier une rémunération anormalement basse, étant donné que les condamnés continuent également à payer un loyer et à entretenir leur famille. | UN | أما كون الدولة الطرف توفر للمُدانين احتياجاتهم الأساسية فهو أمر لا يمكن أن يبرر دفع أجور غير متناسبة للمدانين، حيث إن هؤلاء يواصلون دفع مبالغ الإيجارات ونفقات إعالة أسرهم. |
Le troisième réside dans la protection et la promotion des droits de migrants qui continuent à contribuer au développement mondial et au bien être de nos sociétés. | UN | ويتصل التحدي الثالث بحماية وتعزيز حقوق المهاجرين، الذين يواصلون الإسهام في التنمية العالمية وفي رخاء مجتمعاتنا. |
À coups de violences et de provocations, les extrémistes continuent d'exploiter l'instabilité régionale à leur profit. | UN | إن المتطرفين، بتوسّلهم العنف والاستفزاز، يواصلون السعي إلى تحقيق مآربهم مستغلين الاستقرار في المنطقة. |
Les individus et les cellules liés à Al-Qaida ou à ses affiliés continuent d'innover en termes de cibles, de tactiques et de technologies. | UN | فالأفراد والخلايا المرتبطة بتنظيم القاعدة والتنظيمات المنتسبة إليه يواصلون التفنن في الأهداف والأساليب والتكنولوجيا. |
De cette querelle profite celui qui continue d'agir au mépris de la légalité internationale. | UN | وهذا النزاع لن يفيد إلا من يواصلون الاستهتار بالقانون الدولي. |
Elles avaient cherché refuge à Tenzompa, où elles continuaient de vivre dans la précarité, en attendant une aide du Gouvernement. | UN | ولجأوا إلى تنزومبا، حيث يواصلون العيش في ظروف محفوفة بالخطر، في انتظار المساعدة من الحكومة. |
Le rapport nous réconforte dans notre appréciation lorsqu'il souligne à son paragraphe 13 que ceux-ci < < ont continué de se renforcer dans le Darfour-Ouest près d'El Geneina > > , c'est-à-dire au Soudan. | UN | ونحن سعداء بالإشارة في الفقرة 13 من التقرير إلى أنهم يواصلون توطيد أقدامهم في غرب دارفور بالقرب من الجنينة، في السودان. |
Votre ami s'est échappé du village. ils le cherchent toujours. | Open Subtitles | صديقكم فرّ من القرية، إنهم يواصلون البحث عنه |
Les criminels de guerre impunis continueront d'empoisonner le monde et de discréditer ses institutions. | UN | وما لم يعاقب مجرمو الحرب فسوف يواصلون العمل على تسميم العالم وتدمير مؤسساته. |
Les membres du Conseil de sécurité se sont dits vivement préoccupés et ont indiqué qu'ils continueraient de suivre la situation de près. | UN | ويعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء هذه الحالة، وسوف يواصلون متابعة الحالة عن كثب. |
Il est possible également d'obtenir des subventions de base en fonction du revenu, et une aide financière est également prévue pour ceux qui poursuivent des études supérieures. | UN | والمنح الأساسية المرتبطة بالدخل متاحة أيضا وهناك مخصص لتقديم المساعدة المالية لمن يواصلون دراستهم ويلتحقون بالتعليم العالي. |
♪ People keep on learnin' | Open Subtitles | * الناس يواصلون الدراسة * |