i) En confisquant tous leurs grands filets dérivants et en imposant une amende de 50 000 yuan à chaque navire; | UN | ' ١ ' مصادرة جميع معدات صيد السمك بالشباك العائمة وفرض غرامة بمبلغ ٠٠٠ ٥٠ يوان على كل مركب؛ |
Au Tibet, les autorités auraient financé la restauration du Potala pour un montant de 40 millions de yuan. | UN | وادعت السلطات بأنها أنفقت في التبت ٠٤ مليون يوان لترميم بوتالا. |
Ils ont ensuite menacé les responsables locaux qu'ils écriraient des articles accusateurs et les publieraient si une somme de 30 000 yuan renminbi ne leur était pas versée. | UN | ثم هددوا المسؤولين المحليين بأنهم سيكتبون مقالات نقدية وينشرونها إذا لم يدفعوا مبلغ 000 30 يوان. |
Offensé, Ioan Bursuc aurait été à son tour impoli. | UN | وشعر يوان بورسوك بالإهانة فرد عليهما بطريقة غير مهذبة. |
Un écolier de 6 ans accompagné de sa mère a donné plus de 1 000 yuans en pièces qu'il avait épargnés ces dernières années. | UN | وتبرع طفل في سن السادسة تقوده أمه بأكثر من 000 1 يوان في شكل قطع معدنية ادخرها خلال الأعوام القليلة الماضية. |
Ils ont ensuite menacé les responsables locaux qu'ils écriraient des articles accusateurs et les publieraient si une somme de 4 000 yuan renminbi ne leur était pas versée. | UN | ثم هددوا السلطات المحلية بأنهم سيكتبون مقالات نقدية وينشرونها ما لم تدفع مبلغ 000 4 يوان. |
Entre 2006 et 2010, le Gouvernement central a débloqué un budget global de 1 580 000 000 de yuan à cet effet. | UN | وخصصت الحكومة المركزية لهذا الغرض، في الفترة بين العامين 2006 و2010، ميزانية إجمالية قدرها 1.58 بليون يوان. |
Les structures gouvernementales, à tous les niveaux, ont alloué 113 000 000 de yuan au soutien des personnes handicapées pauvres. | UN | وجمعت الحكومات بجميع مستوياتها مبلغ 113 مليون يوان لغرض دعم الفقراء ذوي الإعاقة. |
La fondation caritative de la Fédération a recueilli 30 millions de yuan pour aider les femmes pauvres avec les deux cancers. | UN | وقد جمعت مؤسسة الاتحاد الخيرية التي ستساعد النساء الفقيرات المصابات بنوعي السرطان مبلغاً قدره 30 مليون يوان صيني. |
À ce titre, le Gouvernement chinois a décidé de fournir au Gouvernement pakistanais une aide supplémentaire sous forme de fournitures humanitaires d'une valeur de 50 millions de yuan renminbi. | UN | وفي هذا الصدد، قررت الحكومة الصينية تقديم إمدادات إضافية إلى الحكومة الباكستانية بقيمة 50 مليون يوان. |
Elle s'oppose aux ventes aux enchères des reliques culturelles qui ont été illégalement prises en Chine, y compris les trésors du Palais d'été yuan Ming yuan. | UN | وتعارض مزادات الآثار الثقافية المُهرَّبة من الصين بصورة غير قانونية، بما فيها الكنوز من قصر يوان منغ يوان الصيفي. |
Le chiffre d'affaires de l'industrie est de 30 milliards de yuan. | UN | وتبلغ إيرادات هذه الصناعة 30 بليون يوان. |
Il a également consacré 2,25 milliards de yuan à la modernisation des centres de transfusion. | UN | واستثمرت الحكومة مبلغ قدره 2.25 مليار يوان لتدعيم مراكز نقل الدم. |
Nous avons commencé à annuler de 10 milliards de yuan de la dette des pays africains envers la Chine, comme nous l'avons promis. | UN | وبدأنا في إلغاء 10 مليارات يوان من ديون البلدان الأفريقية للصين، حسبما وعدنا من قبل. |
Une contribution de 2,5 millions de yuan au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales a également été annoncée. | UN | وقد أعلن أيضا تبرع قدره 2.5 مليون يوان لسداد مساهمة الحكومة في تكاليف المكاتب المحلية. |
Une contribution de 2,5 millions de yuan au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales a également été annoncée. | UN | وقد أعلن أيضا تبرع قدره 2.5 مليون يوان لسداد مساهمة الحكومة في تكاليف المكاتب المحلية. |
Rapport de M. Ioan Maxim, président de la quarante-septième session | UN | تقريـر مقدم من السيد يوان مكسيم رئيس اللجنة الفرعية |
3. A la même séance, la Cinquième Commission a été informée que le Gouvernement roumain avait décidé de retirer la candidature de M. Ioan Voicu. | UN | ٣ - وفي نفس الجلسة، أبلغت اللجنة الخامسة أن حكومة رومانيا قررت سحب ترشيح السيد يوان فويتشو للتعيين في المحكمة الادارية. |
J'aimerais tout d'abord réserver, de notre part à tous, un accueil chaleureux aux représentants de la Roumanie, l'Ambassadeur Ioan Maxim, et du Kenya, l'Ambassadeur Rana, et les assurer de notre coopération et de notre appui sans réserve. | UN | وأود في البداية أن أعرب لكم، بالنيابة عنا جميعاً، عن ترحيبنا الحار بممثل رومانيا، السفير يوان مكسيم، وممثل كينيا، السفير رانا، وأن أؤكد لهما تعاوننا ودعمنا الكاملين. |
La Chine a pris des mesures concrètes pour donner suite à son engagement d'accorder pour 10 milliards de yuans renmibi d'allègement de la dette de l'Afrique au cours des prochaines années. | UN | وقد اتخذت الصين خطوات فعالة للوفاء بتعهدها بتقديم 10 مليارات يوان إلى أفريقيا خلال سنتين في شكل إعفاء من الديون. |
Le montant total des prêts a atteint 1 603 000 yuans, avec un taux de remboursement de 98 %. | UN | وقد شَكلت المرأة ٩٤ في المائة من مجموع أعضاء هذه اﻷفرقة. وتم إنفاق ٠٠٠ ٦٠٣ ١ يوان وبلغ معدل السداد ٩٨ في المائة. |
Selon les projections, la consommation d'informations en Chine devrait croître à un taux annuel de 20 % jusqu'en 2015 pour atteindre 3,2 trillions de RMB. | UN | وذكر أن استهلاك المعلومات في الصين من المتوقع أن ينمو بمعدل سنوي يبلغ 20 في المائة حتى عام 2015 ليصل إلى 3.2 تريليون يوان صيني. |
19. À sa 1442e séance, le 10 juillet, le Comité spécial a fait droit à la demande d'audition présentée par M. Yann Céléné Uregei du Congrès populaire. | UN | ١٩ - وفي الجلسة ١٤٤٢، المعقودة في ١٠ تموز/يوليه، وافقت اللجنة على طلب استماع مقدم من السيد يوان سيلين أوريغي، عن المؤتمر الشعبي. |
Jiangsu affirme avoir versé à sa famille, à titre d'indemnité, un montant de CNY 30 000. | UN | وتفيد جيانغسو أنها عوضت أسرته بمبلغ 000 30 يوان صيني. |
Puis il dit à son jeune élève, un moine nommé Ioann Kolov, qu'il devrait arroser l'arbre chaque jour jusqu'à ce qu'il est venu à la vie. | Open Subtitles | ثم قال لتلميذه الشاب الراهب (يوان كولوف)0 أن عليه سقاية الشجرة يوميا حتى تدبّ فيها الحياة |