Dans six des sept villes sièges, le montant de l’indemnité pour enfants à charge était calculé en fonction de la pratique locale, et dans la septième, Rome, selon la formule du plancher. | UN | ومن بين مراكز العمل السبعة التي يوجد بها مقار يحدد بدل إعالة اﻷولاد استنادا إلى الممارسة المحلية في ستة مراكز عمل، بينما يحدد بدل إعالة اﻷولاد استنادا إلى صيغة الحد اﻷدنى في مركز عمل واحد، هو روما. |
Il s'agit des villes sièges et des autres lieux d'affectation où les organismes des Nations Unies n'exécutent pas de programmes de développement ni d'activités humanitaires, situés dans des pays membres de l'Union européenne. | UN | المواقع التي يوجد بها مقار والمواقع التي لا توجد بها أنشطة إنمائية أو إنسانية للأمم المتحدة أو المواقع التي توجد في بلدان أعضاء في الاتحاد الأوروبي. المواقع التي يوجد بها مقار |
Les données indiquent cependant que certaines entités des Nations Unies font des progrès dans les lieux d'affectation hors siège. | UN | ورغم ذلك، تظهر البيانات دلائل على أن بعض الكيانات التابعة للأمم المتحدة تحرز تقدما في المواقع التي لا يوجد بها مقار. |
Les femmes représentent une proportion plus faible des nominations et des promotions dans les lieux d'affectation hors siège. | UN | وتتضاءل نسبة النساء في كل من التعيينات والترقيات في المواقع التي لا يوجد بها مقار. |
Les mesures visant à augmenter les nominations et les promotions dans les bureaux hors siège devraient donc entraîner des progrès importants. | UN | ولهذا يمكن إحراز تقدم كبير بفضل الجهود المبذولة لزيادة التعيينات والترقيات في المواقع التي لا يوجد بها مقار. |
La parité globale dans les nominations pour des contrats d'un an ou plus a été atteinte dans les services des sièges du PNUD et de l'UNICEF et dans les bureaux hors siège de l'UNICEF. | UN | وحقق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف التكافؤ عموما في التعيينات بعقود مدتها سنة أو أكثر في المواقع التي يوجد بها مقار. |
L'analyse montre qu'en 2011, les entités ayant atteint la parité hommes-femmes pour les contrats de type temporaire, dans les villes sièges comme dans les autres lieux d'affectation, étaient plus nombreuses que les entités l'ayant atteinte pour les contrats d'au moins un an. | UN | ويبين التحليل أن عددا أكبر من الكيانات حقق بحلول عام 2011 التكافؤ بين الجنسين بالنسبة إلى الموظفين بعقود مؤقتة بأنواعها في كل من المواقع التي يوجد بها مقار والمواقع التي لا يوجد بها مقار بالمقارنة مع العقود القائمة لمدة سنة أو أكثر. |
Dans les villes sièges, 13 entités ont atteint la parité pour les contrats temporaires, et 9 l'ont atteinte pour les contrats à durée déterminée et les contrats ininterrompus; dans les autres lieux d'affectation, ces chiffres chutent respectivement à 4 et à 2. | UN | وحقق 13 كيانا التكافؤ في العقود المؤقتة في المواقع التي يوجد بها مقار مقابل 9 كيانات حققت التكافؤ في العقود المحددة المدة والعقود المستمرة؛ وفي خارج المقار، ينخفض العدد إلى 4 كيانات وكيانين اثنين على التوالي. |
Ce pourcentage serait de 3,9 % de la médiane du barème des traitements si la formule du plancher était déterminée sur la base des seules données relatives aux villes sièges, et de 0,7 % si elle l’était sur la base des données relatives aux bureaux extérieurs. | UN | وإذا كانت صيغة الحد اﻷدنى تستند على وجه الحصر إلى المواقع التي توجد بها مقار، فستكون النسبة المئوية ٣,٩ في المائة؛ وإذا استندت الصيغة إلى مراكز العمل التي لا يوجد بها مقار فستكون النسبة ٠,٧ في المائة من نقطة الوسط بجدول المرتبات المحلية. |
Le représentant de l’ONU a rappelé qu’en 1997 la Commission avait encore confirmé que l’indemnité devait être maintenue comme avantage social et avait décidé d’adopter la formule du plancher sur la base de données relatives à tous les lieux d’affectation où une pratique locale existait à cet égard, y compris les sept villes sièges. | UN | وأشار إلى أن اللجنة أعادت في عام ١٩٩٧ تأكيد ضرورة اﻹبقاء على بدل اﻹعالة بوصفه استحقاقا اجتماعيا وقررت اﻷخذ بصيغة الحد اﻷدنى التي تتضمن بيانات من جميع مراكز العمل التي تتوافر فيها ممارسات محلية في هذا الصدد، بما في ذلك سبعة مواقع يوجد بها مقار. |
Entre 2006 et 2008, des enquêtes sur la rémunération des agents des services généraux ont été menées dans trois villes sièges; les dates d'effet des barèmes qui en ont résulté sont les suivantes : | UN | 116 - وخلال الفترة 2006 إلى 2008، أجريت الدراسات الاستقصائية لمرتبات فئة الخدمات العامة في ثلاثة من مراكز العمل التي يوجد بها مقار وحددت تواريخ السريان كما يلي: |
Proportion de femmes parmi les fonctionnaires du système des Nations Unies ayant un contrat d'au moins un an, de la classe P-1 aux fonctionnaires hors cadre, dans les villes sièges ou dans les lieux d'affectation hors siège au 31 décembre 2011, par entité | UN | النسبة المئوية للنساء من الرتبة ف-1 إلى الرتب غير المصنفة في منظومة الأمم المتحدة، اللائي يعملن بعقود مدتها سنة أو أكثر في المواقع التي يوجد بها مقار والمواقع التي لا يوجد بها مقار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، حسب الكيان |
i) Régime de la prime de mobilité et de sujétion : examen de toutes les villes siège (catégorie H) et de tous les lieux d'affectation hors siège; | UN | (ط) نظام التنقل والمشقة: استعراض جميع مراكز العمل التي يوجد بها مقار (الفئـــة " حاء " ) ومراكز العمل الميدانية؛ |
b Seules 17 entités ont indiqué avoir dans les catégories des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur du personnel titulaire d'un contrat temporaire dans des lieux d'affectation hors siège. | UN | (ب) لم يبلغ سوى 17 كيانا من كيانات الأمم المتحدة بوجود موظفين لديها من الفئة الفنية والفئات العليا بعقود مؤقتة في المواقع التي لا يوجد بها مقار. |
Même pour les contrats temporaires, où la proportion de femmes est généralement plus élevée (46,2 % contre 40,7 % pour les contrats d'au moins un an), les entités sont plus nombreuses à avoir atteint la parité dans leurs villes sièges que dans les autres lieux d'affectation, ce qui confirme la nécessité pour toutes les entités de mener une action portant spécifiquement sur leurs lieux d'affectation hors siège (voir annexe Web V). | UN | 20 - وتحقق التكافؤ في كيانات أقل في المواقع التي لا يوجد بها مقار مقارنة بالمواقع التي يوجد بها مقار حتى في العقود المؤقتة التي يكون فيها تمثيل النساء بصورة أفضل عموما (46.2 في المائة مقارنة بنسبة 40.7 في المائة في العقود القائمة لمدة سنة أو أكثر)(). وهذا يعزز من استنتاج ضرورة اتخاذ جميع الكيانات في المواقع التي لا يوجد بها مقار إجراءات مستهدفة (انظر المرفق الإلكتروني الخامس). |
Les lieux d'affectation continuent d'être un facteur prédictif important de la représentation des femmes, qui sont constamment sous-représentées dans les lieux d'affectation hors siège pour tous les types de contrat (37,5 % contre 46,9 % au Siège), deux entités seulement ayant accédé à la parité dans les bureaux extérieurs pour les titulaires de contrats d'un an ou plus. | UN | 142 - ولا يزال الموقع يشكل عاملا قويا في التنبؤ بتمثيل المرأة، بالنظر إلى استمرار التمثيل الناقص للمرأة في المواقع التي لا يوجد بها مقار في ما يتعلق بجميع أنواع العقود (37.5 في المائة مقارنة بمعدل 46.9 في المائة في المقار)، وانحصار عدد الكيانات التي حققت التكافؤ في المواقع التي لا يوجد بهما مقار بالنسبة للعقود التي مدتها سنة واحدة أو أكثر في كيانين اثنين ليس إلا. |
Le nombre d'entités où les femmes sont représentées à moins de 30 % dans les bureaux hors siège est aussi passé de 16 à 9, et il n'y a que 3 entités qui ne comptent aucune femme dans ces sites, contre 9 en 2009. | UN | وقد انخفض أيضا عدد الكيانات التي تقل فيها نسبة تمثيل المرأة عن 30 في المائة في المواقع التي لا يوجد بها مقار من 16 كيانا إلى 9 كيانات، وهناك 3 كيانات فقط لا تُمثل فيها المرأة في المواقع التي لا يوجد بها مقار مقارنة بـ 9 كيانات في عام 2009. |
Dans les bureaux hors siège, la proportion des femmes cessant leurs fonctions a été moins élevée que celle des hommes en ce qui concerne la classe P-4 et au-dessus, alors que dans les services du siège où cela n'a été le cas que pour les classes P-5, D-2 et les catégories hors cadre. | UN | 58 - وفي المواقع التي لا يوجد بها مقار، كانت نسبة انتهاء خدمة النساء في الرتب ف-4 فما فوق أقل من نسبة الرجال في نفس الرتب، بينما لا ينطبق ذلك في المواقع التي يوجد بها مقار إلا على الرتبتين ف-5 ومد-2 والرتب غير المصنّفة. |
En fait, dans les services des sièges, la proportion des femmes promues aux classes P-2 à P-5 (50,2 %) a pratiquement doublé celle des femmes promues dans les catégories supérieures (27,9 %). | UN | وفي حقيقة الأمر منح ما يقرب من ضعف نسبة الترقيات في المواقع التي يوجد بها مقار لنساء في الرتب ف-2 إلى ف-5 (50.2 في المائة) مقارنة بالنساء في الرتب العليا (27.9 في المائة). |