aucune loi n'interdit de s'asseoir sur un banc à la gare. | Open Subtitles | لا يوجد قانون يمنع الجلوس على مقعد أمام مستودع |
Vous ne pouvez pas faire ça, Wyatt. aucune loi n'empêche une femme de jouer. | Open Subtitles | لا يمكنك ذلك يا ويات لا يوجد قانون يمنع مقامرة النساء |
Toutefois, il n'existe pas de loi qui donne expressément aux autorités administratives la faculté de délivrer ou de faire exécuter des mandats d'arrêt. | UN | على أنه لا يوجد قانون يُبين بالتحديد السلطة اﻹدارية المخول لها إصدار اﻷمر بالاحتجاز أو تنفيذه. |
C'est pourquoi, pour les auteurs, il n'existe pas de loi ou de voie de recours interne dont ils pourraient se prévaloir pour empêcher leur expulsion forcée. | UN | وعليه، يدفع أصحاب البلاغ بأنه لا يوجد قانون محلي أو سبيل انتصاف أمامهم يمكنه أن يحول دون الإخلاء القسري. |
Bien qu'il existe une loi en ce sens au Bhoutan, il ressort d'enquêtes que dans la plupart des cas, elle n'est respectée ni dans la lettre ni dans l'esprit. | UN | ومع أنه يوجد قانون كهذا في بوتان، فقد كشفت التحريات عن أنه لا يتّبع في معظم الحالات لا نصاً ولا روحاً. |
À notre connaissance, il n'y a pas de précédents et il n'existe pas de droit coutumier en ce qui concerne le retour dans l'atmosphère d'un objet aérospatial. | UN | حسب علمنا، ليست هناك سوابق ولا يوجد قانون عرفي يحكم رجوع الجسم الفضائي الجوي. |
Il n'existe pas encore de loi spécifique relative au harcèlement sexuel mais un processus a été entamé à cet égard à l'occasion de l'élaboration de La loi relative à l'égalité entre les sexes. | UN | وأضاف أنه لا يوجد قانون محدد بشأن التحرش الجنسي ولكن هناك عملية بدأت في هذا الاتجاه فيما يتعلق بوضع القانون الأساسي للمساواة بين الجنسين. |
Il n'y a aucune loi contre la récupération des objets jetés. | Open Subtitles | لا يوجد قانون يجرم ما افعله بحاجيات الناس الملقاة |
aucune loi n'a été adoptée pour réglementer l'usage des armes à feu, et il est toujours facile de se procurer des armes dangereuses, lesquelles continuent d'être utilisées. | UN | ولا يوجد قانون ينظم استعمال اﻷسلحة النارية، كما لا تزال اﻷسلحة الخطرة متاحة وتستعمل بسهولة. |
aucune loi n'interdit aux femmes de porter le hijab et de fréquenter des associations religieuses. | UN | ولا يوجد قانون في طاجيكستان يحظر على المرأة لبس الحجاب أو ارتياد جمعيات دينية. |
aucune loi ne fait interdiction aux femmes de porter le hijab ou de prier dans les mosquées. | UN | ولا يوجد قانون يمنع النساء من ارتداء الحجاب أو من الصلاة في المساجد. |
Ils ajoutent qu'il n'existe aucune loi permettant à la communauté juive d'agir conformément à la tradition juive. | UN | وذكرت أنه لا يوجد قانون يمكن الطائفة اليهودية التصرف وفقاً للتقاليد اليهودية. |
Il n'existe pas de loi générale sur les associations à but non lucratif et aucune disposition générale ne rend obligatoire leur enregistrement. | UN | ولا يوجد قانون عام أو شرط تسجيل عام بالنسبة إلى الجمعيات غير الهادفة إلى الربح. |
Il n'existe pas de loi garantissant l'égalité entre ressortissants coréens et étrangers en matière d'emploi. | UN | ولا يوجد قانون يضمن المساواة بين الرعايا الكوريين والأجانب فيما يتعلق بالعمل. |
Il n'existe pas de loi statutaire nationale régissant la procréation assistée et ses implications dans les divers domaines du droit. | UN | لا يوجد قانون تشريعي وطني ينظم المساعدة في الإنجاب وتأثيراتها في مختلف جوانب القانون. |
Comme on peut le constater, il n'existe pas de loi en Azerbaïdjan qui constitue une discrimination à l'égard des femmes. | UN | وكما هو ملاحظ، لا يوجد قانون في أذربيجان يشكل تمييزا ضد المرأة. |
Au Maroc, il existe une loi type qui repose sur le respect du régime de l'arbitrage. | UN | ففي المغرب، يوجد قانون نموذجي يرتكز على احترام نظام التحكيم. |
il existe une loi autorisant la polygamie au Sénégal. | UN | يوجد قانون يسمح بتعدد الزوجات في السنغال. |
Selon l'Allemagne, il n'existe pas de droit international coutumier concernant la responsabilité des organisations internationales. | UN | وترى ألمانيا أنه لا يوجد قانون دولي عرفي بشأن مسؤولية المنظمات الدولية. |
Toutefois, il n'existe pas encore de loi qui détermine expressément le droit de la femme de décider librement et indépendamment du nombre d'enfants et de l'intervalle entre les naissances. | UN | غير أنه لا يوجد قانون ينص بصورة محددة على حق المرأة في أن تقرر بحرية وبروح المسؤولية عدد أطفال الأسرة أو فترات المباعدة بين ولادات الأطفال. |
Deux États parties n'avaient pas instauré de délai de prescription pour les infractions de corruption, car La loi en vigueur ne s'appliquait pas aux affaires pénales ou il n'existait pas de délai de prescription général. | UN | ولا يوجد لدى دولتين من الدول الأطراف قانون للتقادم بشأن جرائم الفساد لأنَّ القانون المعمول به في هذا الشأن لا يسري على القضايا الجنائية أو لأنه لا يوجد قانون عام بشأن التقادم. |
La descente de la station spatiale russe MIR. il existe un droit coutumier en ce qui concerne le passage. | UN | توجد سوابق معروفة مثل عودة المحطة الفضائية مير التابعة للاتحاد الروسي، كما يوجد قانون عرفي يعنى بهذا النوع من المرور. |
Vous ne pouvez pas faire appel à La loi ? | Open Subtitles | الا يوجد قانون هنا لتتقدموا بقضاياكم وتشتكوا اليه؟ |
Il n'y a pas de loi discriminatoire en matière d'accès au prêt et au crédit. | UN | فلا يوجد قانون يميز بينهما عندما يتعلق الأمر بالحصول على القروض والاستفادة من التسهيلات الائتمانية. |
Aucune règle ne me donne le droit de lui faire subir ça. | Open Subtitles | لا يوجد قانون يعطينى الحق لأورطه فى كل هذا0 |