Compte tenu de cet état de fait, la délégation de la République populaire démocratique de Corée voudrait souligner sa position sur le désarmement nucléaire. | UN | وفي ضوء ذلك يود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يسلط الضوء على موقفه تجاه نزع السلاح النووي. |
Pour terminer, la délégation de la République populaire démocratique de Corée voudrait préciser sa position s'agissant du règlement de la question nucléaire. | UN | وختاما، يود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يوضح موقفه بشأن تسوية المسألة النووية. |
la délégation de la République populaire démocratique de Corée voudrait attirer l'attention sur un autre facteur : l'alliance militaire. | UN | وهناك عامل آخر يود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يسترعي الانتباه إليه وهو التحالف العسكري. |
À cet égard, la délégation de la République populaire démocratique de Corée tient à faire quelques observations. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يبدي الملاحظات التالية. |
Pour terminer, la délégation de la République de Corée souhaite exprimer ses vifs remerciements et rendre hommage au personnel de la FORPRONU, au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), et aux autres organisations humanitaires. | UN | وختاما، يود وفد جمهورية كوريا أن يعرب عن تقديره العميق وأن يشيد بالعاملين بقوة اﻷمم المتحدة للحماية، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والمنظمات الانسانية اﻷخرى. |
< < la délégation de la République bolivarienne du Venezuela souhaite faire la déclaration suivante et demande qu'elle soit incorporée dans le compte rendu de la présente séance. | UN | " يود وفد جمهورية فنـزويلا البوليفارية أن يُدلي بالبيان التالي، راجياً إدراجه في تقرير هذا الاجتماع. |
En d'autres termes, la délégation de la République populaire démocratique de Corée tient à souligner que les États-Unis sont parmi les principaux responsables d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | وبعبارة أخرى، يود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يشدد على أن الولايات المتحدة مصدر رئيسي لإشعال سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
la délégation de la République bolivarienne du Venezuela voudrait affirmer devant l'Assemblée générale que le Gouvernement vénézuélien a clairement fait part de sa position à l'égard des mesures prises contre le Président de l'Autorité palestinienne, M. Yasser Arafat, et notamment au sujet de son expulsion. | UN | يود وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية أن يؤكد مجددا أمام الجمعية العامة أن حكومة بلدي قد أعربت بوضوح عن موقفها فيما يتعلق بتدابير الطرد ضد رئيس السلطة الفلسطينية، السيد ياسر عرفات. |
Enfin, la délégation de la République bolivarienne du Venezuela réitère ses félicitations au Secrétaire général Kofi Annan pour sa direction de notre Organisation et le legs qu'il laisse derrière lui. | UN | أخيرا، يود وفد جمهورية فنـزويلا البوليفارية أن يكرر تهانئه للأمين العام كوفي عنان على قيادته لمنظمتنا وعلى الإرث الذي خلّفه لها. |
Voilà pourquoi la délégation de la République populaire démocratique de Corée tient à réaffirmer son rejet total du neuvième alinéa du préambule et du paragraphe 7 du dispositif du projet de résolution A/46/L.13 et Corr.1. | UN | ولهذا السبب، يود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يؤكد من جديد رفضه التــام للفقــرة التاسعة من ديباجة مشروع القرار A/48/L.13 و Corr.1 والفقـــرة ٧ من منطوقه. |
Estimant que ces mesures ne peuvent être prises que grâce à la création d'un système fiable d'alerte précoce, la délégation de la République de Corée aimerait rendre hommage au Département des affaires humanitaires pour avoir mis en route le Système international d'information sur la préparation aux situations d'urgence et d'avoir oeuvré en vue de la création d'un système rapide d'alerte dans le domaine humanitaire. | UN | ونظرا الى أن هذه التدابير لا يمكن أن تتخذ إلا بناء على نظام موثوق به لﻹنذار المبكر، يود وفد جمهورية كوريا أن يثني على إدارة الشؤون اﻹنسانية لشروعها في إقامة نظام معلومات دولي عن الاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ، ولسعيها الى إيجاد شبكة إنذار مبكر للشؤون اﻹنسانية. |
M. Tsaty-Boungou (Congo) : la délégation de la République du Congo adresse ses chaleureuses félicitations à M. Razali, pour son élection à la présidence de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | السيد تساتي - بونغو )الكونغو( )ترجمة شفويــة عن الفرنسية(: يود وفد جمهورية الكونغو أن يعرب للرئيس عــــن أحر التهانئ بمناسبة انتخابه لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
À ce sujet, la délégation de la République bolivarienne du Venezuela souhaite réaffirmer sa détermination de coopérer aux efforts visant à promouvoir la coordination sur les questions liées aux océans et au droit de la mer, conformément au droit international et non en fonction d'une convention particulière. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية أن يؤكد مجددا التزامه بالتعاون مع الجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق بشأن المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، تمشيا مع القانون الدولي ولكن بدون الإشارة إلى أي اتفاقية معينة. |
Pour terminer, la délégation de la République populaire démocratique de Corée souhaite réaffirmer sa position en faveur d'une réforme du Conseil de sécurité entreprise sur la base d'une garantie de la pleine représentation des États Membres dans un sens favorable aux pays en développement, et exprime son ferme espoir que des mesures pratiques seront prises à cette fin. | UN | أخيرا، يود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يؤكد مرة أخرى موقفه بأن إصلاح مجلس الأمن يجب أن ينفذ على أساس كفالة التمثيل التام للدول الأعضاء لصالح البلدان النامية، وأن يعرب عن الأمل في اتخاذ خطوات عملية لبلوغ تلك الغاية. |
M. Hameed (Iraq) (parle en arabe) : la délégation de la République d'Iraq voudrait, tout d'abord, vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la Première Commission. | UN | السيد حميد (العراق): السيد الرئيس، يود وفد جمهورية العراق أن يهنئكم على رئاستكم لأعمال هذه اللجنة. |
la délégation de la République populaire démocratique de Corée tient à présenter une réponse par écrit à la suite de la déclaration prononcée le 25 septembre 2007 par le Président des États-Unis d'Amérique, George W. Bush, à l'occasion du débat général de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | بخصوص البيان الذي أدلى به رئيس الولايات المتحدة، جورج بوش، في 25 أيلول/سبتمبر 2007، خلال المناقشة العامة للدورة الثانية والستين للجمعية العامة، يود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقديم رد خطي. |
Pour ce qui est de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, la délégation de la République populaire démocratique de Corée voudrait réitérer la position qu'elle a toujours eue en faveur de l'augmentation du nombre des membres non permanents du Conseil, ce qui peut être facilement décidé, et du report de l'augmentation du nombre des membres permanents. | UN | فيما يتعلق بتوسيع عضوية مجلس الأمن، يود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يؤكد من جديد على موقفه الثابت أولا بزيادة عدد الأعضاء غير الدائمين في المجلس لأن ذلك أمر يسهل الاتفاق حوله، وتأجيل النظر في توسيع فئة العضوية الدائمة إلى مرحلة لاحقة. |
la délégation de la République bolivarienne du Venezuela voudrait exprimer ses remerciements pour le travail remarquable effectué par le Gouvernement sud-africain à la tête du Processus de Kimberley; en tant que Président du Processus, l'Afrique du Sud a, de manière appropriée, faciliter le travail de mise en œuvre du Système de certification au cours des 12 premiers mois suivant son entrée en vigueur. | UN | يود وفد جمهورية فنـزويلا البوليفية أن ينوه بالعمل الهام الذي قامت به حكومة جنوب أفريقيا بالنيابة عن عملية كيمبرلي. لقد يسرت حكومة جنوب أفريقيا بمهارة، باعتبارها رئيسا للعملية، عمل تنفيذ نظام إصدار الشهادات خلال العام الأول من وضعه موضع التنفيذ. |
la délégation de la République populaire démocratique de Corée tient à exprimer qu'elle regrette profondément les positions déformées et marquées de préjugés adoptées par le Président de la France et le Premier Ministre de l'Italie dans leurs déclarations concernant le problème nucléaire entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. | UN | يود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يعرب عن أسفه الشديد لما ورد على لسان رئيس فرنسا ورئيس وزراء إيطاليا في أقوالهما بشأن المسألة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة من ملاحظات مشوهة للحقائق ومنحازة. |
M. Choe Il Yong (République populaire démocratique de Corée) (parle en anglais) : la délégation de la République populaire démocratique de Corée souhaiterait clarifier sa position à l'égard du projet de résolution A/C.1/64/L.54. | UN | السيد تشوي إيل يونغ (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): يود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يوضح موقفه فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/64/L.54. |