Son montant est de 1 200 euros par an et par travailleur handicapé: | UN | ومبلغ الدعم هو 200 1 يورو في السنة عن كل عامل معوق عندما: |
Un crédit de 8 311 euros par an est proposé pour couvrir ces dépenses. | UN | وتبعا لذلك، تم تخصيص اعتماد قدره 311 8 يورو في السنة للوفاء بهذا المطلب. |
La Fédération et les Länder fournissent un financement d'un montant de 30,7 millions d'euros par an à ce programme. | UN | ويقدم الاتحاد والأقاليم تمويلا لهذا البرنامج قدره 30.7 مليون يورو في السنة. |
À l'heure actuelle, ces fonds s'élèvent à 150 000 euros par an. | UN | وتبلغ هذه الأموال حالياً 000 150 يورو في السنة. |
Il s'ensuit une augmentation de 176 750 euros par an. | UN | وهذا يؤدي إلى زيادة مقدارها 750 176 يورو في السنة. |
Il s'ensuit une augmentation de 29 000 euros par an. | UN | وينشأ عن ذلك زيادة قدرها 000 29 يورو في السنة. |
Il en a résulté une diminution de 257 500 euros par an dans les traitements et indemnités annuels et spéciaux des juges et les dépenses de représentation. | UN | ونجم عن ذلك نقص بلغ 500 257 يورو في السنة في البدلات السنوية والخاصة للقضاة وبدل التمثيل. |
Sur la base de la cotisation fiscale de ces fonctionnaires au cours des années précédentes, il est proposé d'ouvrir un crédit de 15 000 euros par an. | UN | واستنادا إلى قيمة الضرائب المستحقة عليهما في السنوات السابقة، يقترح اعتماد مبلغ 000 15 يورو في السنة. |
Compte tenu de l'expérience de 2003, un crédit de 22 500 euros par an est demandé à cette rubrique. | UN | ويُقترح اعتماد مبلغ 500 22 يورو في السنة لهذا البند من بنود الميزانية في ضوء الخبرة المكتسبة في عام 2003. |
Ce montant représente une augmentation de 9 500 euros par an par rapport au crédit approuvé pour 2004. | UN | ويمثل هذا المبلغ زيادة قدرها 500 9 يورو في السنة بالمقارنة بالاعتماد الموافق عليه لعام 2004. |
Un crédit de 10 297 euros par an est proposé pour couvrir ces dépenses. | UN | وتبعا لذلك تم تخصيص اعتماد قدره 297 10 يورو في السنة للوفاء بهذا المطلب. |
Un crédit de 8 501 euros par an est proposé pour couvrir ces dépenses. | UN | وتبعا لذلك، تم تخصيص اعتماد قدره 501 8 يورو في السنة للوفاء بهذا المطلب. |
L'oratrice précise que la dotation budgétaire du Secrétariat général est correcte : elle s'élève à quelque 3 millions d'euros par an. | UN | ومخصصات ميزانيتها كافية، حوالي 3 مليون يورو في السنة. |
L'incidence de l'ajustement intérimaire des traitements des agents des services généraux se chiffre à 322 000 euros par an. | UN | أما الآثار المالية للتعديل المؤقّت لمرتّبات فئة الخدمة العامة فتبلغ 000 322 يورو في السنة. |
Les prévisions de dépenses, calculées sur la base d'une projection des coûts réels, qui s'élèvent à 995 950 euros par an sont présentées à l'annexe X du présent document. | UN | وترد التقديرات المعدة استنادا إلى الاحتياجات الفعلية في المرفق العاشر لهذه الوثيقة، وتبلغ 950 995 يورو في السنة. |
Le gouvernement a également dégagé des fonds supplémentaires pour réduire la pauvreté - 20 millions d'euros en 2013, 80 millions d'euros en 2014 et, à partir de 2015, 100 millions d'euros par an. | UN | كما أن الحكومة خصصت أموالا إضافية للحد من الفقر-20 مليون يورو في عام 2013، و 80 مليون يورو في عام 2014، و 100 مليون يورو في السنة ابتداء من عام 2015. |
L'appui apporté à ces organisations dépend des possibilités dont dispose la région autonome et on en évalue le volume total aux alentours de 300 000 à 500 000 euros par an. | UN | ويتوقف الدعم المقدم إلى تلك المنظمات على الإمكانات المتاحة لمنطقة الحكم الذاتي، ويقدر أن يصل الحجم الكلي لهذا الدعم في سلوفاكيا إلى ما بين 000 300 و 000 500 يورو في السنة. |
Le soutien apporté aux établissements d'accueil d'urgence est substantiellement supérieur, avec approximativement un demi-million d'euros par région autonome, c'est-à-dire 4 millions d'euros par an. | UN | ويبلغ حجم الدعم المقدم إلى مرافق الإيواء العاجل ودور رعاية النساء أكبر من ذلك بكثير، إذ يبلغ نحو نصف مليون يورو لكل منطقة من مناطق الحكم الذاتي، أي 4 ملايين يورو في السنة. |
Ces mesures, dont le coût s'élève à 35 millions d'euros par an, comprennent notamment la gratuité des soins médicaux et des produits pharmaceutiques, et d'autres prestations sociales en faveur des Chypriotes turcs. | UN | وتشتمل هذه التدابير التي تبلغ كلفتها 35 مليون يورو في السنة على أمور منها توفير الرعاية الطبية والأدوية بالمجان وغيرها من الاستحقاقات الاجتماعية التي يستفيد منها القبارصة الأتراك. |
L'Union européenne et ses États membres contribuent presque un milliard d'euros par an aux programmes civils en Afghanistan. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه تنفق تقريبا بليون يورو في السنة على الجهود المدنية في أفغانستان. |
La possibilité de toucher un revenu supplémentaire de 14 600 euros au maximum par année civile a permis d'accroître le nombre de mères employées contre rémunération. | UN | وقد أدت فرصة الحصول على دخل إضافي يصل إلى 600 14 يورو في السنة إلى زيادة عدد الأمهات المتكسبات. |