Dans le cadre de à la Facilité de soutien à la paix pour l'Afrique, elle a affecté des ressources additionnelles de 300 millions d'euros pour la période 2008-2010. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي، بموجب إطار مرفق السلام الأفريقي، التزم بتقديم 300 مليون يورو للفترة بين عامي 2008 و 2010. |
Sur cette base, il est proposé un montant de 154 800 euros pour 2009-2010. | UN | وبناء على ذلك، اقتُرح تخصيص مبلغ 800 154 يورو للفترة 2009-2010. |
Dans le cadre de la facilité de soutien à la paix pour l'Afrique, l'Union européenne a alloué un montant supplémentaire de 300 millions d'euros pour la période allant de 2008 à 2010. | UN | وقد خصص الاتحاد الأوروبي، في إطار مرفق السلام في أفريقيا، مبلغا إضافيا بقيمة 300 مليون يورو للفترة من 2008 إلى 2010. |
Carte sociale: 257 millions d'euros pour 2012-2016 | UN | البطاقة الاجتماعية: 257 مليون يورو للفترة 2012/2016 |
Elle en est le principal contributeur financier, avec 3 millions d'euros déjà versés pour la période 2008-2009. | UN | وفي الواقع، نحن قدمنا بالفعل ثلاثة ملايين يورو للفترة التي تغطي عامي 2008 و 2009. |
Tarente et Statte: 50 450 000 euros pour 2014-2015 | UN | مدينتا تارانتو وستاتي: 000 450 50 يورو للفترة 2014/2015 |
Les Pays-Bas ont contribué à ce fonds à hauteur de 1 million d'euros pour la période allant du 1er octobre 2012 au 31 décembre 2014. | UN | وتصل مساهمة هولندا في هذا الصندوق إلى 000 000 1 يورو للفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Il est proposé un crédit de 72 100 euros pour 2011-2012, qui correspond au montant approuvé pour 2009-2010. | UN | ويُقترح اعتماد بمبلغ 100 72 يورو للفترة 2011-2012. |
Il est proposé un montant de 13 900 euros pour 2011-2012, soit le même montant que celui approuvé pour l'exercice 2009-2010. Chapitre 6 | UN | 82 - يُقترح رصد مبلغ 900 13 يورو للفترة 2011-2012، وهو نفس المبلغ الذي أقر للفترة 2009-2010. |
Il est par conséquent proposé un montant de 2 099 100 euros pour 2011-2012, ce qui représente une augmentation de 66 000 euros par rapport aux crédits approuvés pour 2009-2010. | UN | وعلى هذا الأساس، يُقترح مبلغ قدره 100 099 2 يورو للفترة 2011-2012، أي بزيادة قدرها 000 66 يورو، عن الاعتماد الموافق عليه للفترة 2009-2010. |
À cette occasion, la Norvège a réaffirmé son engagement à long terme en annonçant une contribution de 500 millions d'euros pour la période couverte par la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan. | UN | وفي تلك المناسبة، أعادت النرويج تأكيد التزامها طويل المدى بتبرعها بمبلغ 500 مليون يورو للفترة التي تغطيها استراتيجية أفغانستان الوطنية للتنمية. |
3. Approuve un budget additionnel de 351 899 euros pour l'exercice 2005-2006; | UN | " 3 - ويوافق على ميزانية تكميلية قدرها 899 351 يورو للفترة المالية 2005-2006؛ |
La Commission chargée de la reconstruction a demandé un crédit de 1,8 million d'euros pour 2007-2008 dans le cadre de la révision du budget. | UN | 82 - وطلبت اللجنة رصد ميزانية قدرها 1.8 مليون يورو للفترة 2007-2008، في إطار استعراض الميزانية. |
c) D'approuver un budget additionnel de 351 899 euros pour l'exercice 2005-2006; | UN | (ج) أن يوافق على ميزانية تكميلية قدرها 899 351 يورو للفترة المالية 2005-2006؛ |
Il en résulte une augmentation de dépenses dont le montant a été estimé à 67 000 euros pour le reste de 2011 et à environ 390 000 euros par an les années suivantes, dont 320 000 euros au titre du budget ordinaire et 70 000 euros au titre du budget opérationnel de l'ONUDI. | UN | وقد قدرت الزيادة في التكاليف بمقتضى المرتبات المنقحة بمبلغ 000 67 يورو للفترة المتبقية من عام 2011، وحوالي 000 390 يورو لكل سنة، بما في ذلك مبلغ قدره 000 320 يورو في إطار ميزانية اليونيدو العادية ومبلغ 000 70 يورو في إطار ميزانية اليونيدو العملياتية. |
Il en résulte une augmentation de dépenses dont le montant a été estimé à 38 400 euros pour le reste de 2010 et à 230 400 euros par an les années suivantes, dont 185 800 euros au titre du budget ordinaire et 44 600 euros au titre du budget opérationnel de l'ONUDI. | UN | والزيادة في التكاليف بمقتضى المرتّبات المنقّحة قُدّرت بمبلغ 400 38 يورو للفترة المتبقّية من عام 2010، وبمبلغ 400 230 يورو لكل سنة، بما في ذلك مبلغ قدره 800 185 يورو في إطار ميزانية اليونيدو العادية و600 44 يورو في إطار ميزانية اليونيدو العملياتية. |
Il est proposé d'ouvrir un crédit de 1 304 500 euros pour 2015-2016 afin de couvrir les allocations spéciales et les indemnités de subsistance des juges pour trois affaires urgentes. | UN | ٤٦ - يُقترح اعتماد قدره 500 304 1 يورو للفترة 2015-2016 لتغطية البدلات الخاصة وبدلات الإقامة المقررة للقضاة في ما يتصل بثلاث قضايا عاجلة. |
Sur la base de l'exécution du budget par le passé, il est proposé d'ouvrir un crédit de 203 900 euros pour l'exercice 2015-2016, ce qui représente une diminution de 3 300 euros par rapport au crédit approuvé pour 2013-2014. | UN | 89 - واستناداً إلى الأداء السابق، يُقترح رصد اعتماد قدره 900 203 يورو للفترة 2015-2016، أي بنقصان قدره 300 3 يورو مقارنة بالاعتماد المقرر للفترة |
Compte tenu de l'expérience acquise, il est proposé d'ouvrir à ce poste un crédit de 370 600 euros pour 2015-2016, ce qui correspond au montant approuvé pour 2013-2014, corrigé de l'inflation au taux de 1,68 %. | UN | واستناداً إلى التجربة السابقة، يُقترح رصد اعتماد قدره 600 370 يورو للفترة 2015-2016. وهو نفس الاعتماد الذي أُقر للفترة 2013-2014، بعد احتساب تسوية متصلة بالتضخم نسبتها 1.68 في المائة. |
Un crédit de 1 389 000 euros est demandé pour l'exercice 2013-2014, afin de couvrir les allocations spéciales et les indemnités de subsistance des juges aux fins de trois affaires urgentes. | UN | 47 - يُقترح اعتماد بمبلغ 000 389 1 يورو للفترة 2013-2014، لتغطية البدلات الخاصة وبدلات الإقامة المقررة للقضاة فيما يتصل بثلاث قضايا عاجلة. |