À l'époque, ils distribuaient des cartes de Corée aux participants à la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, laquelle se tenait sur leur sol. | UN | وفي ذلك الوقت كانوا يوزعون خرائط كورية على المشاركين في مؤتمر الأمم القانون البحار الذي عقد في الولايات المتحدة. |
Plusieurs de ces jeunes ont été arrêtés alors qu'ils distribuaient des tracts à sa demande. | UN | وألقي القبض على كثير من هؤلاء الشباب عندما كانوا يوزعون منشورات بناء على طلبه. |
Les envahisseurs rapaces du passé sont aujourd'hui les bons samaritains, qui distribuent l'aide aux nécessiteux. | UN | والغزاة الذين نهبوا الثروات في الماضي أصبحوا اليوم المحسنين اﻷخيار الذين يوزعون العون على المحتاجين. |
Ils distribuent des prospectus, prennent les dons. | Open Subtitles | إنهم يوزعون منشورات ويجمعون التبرعات والهدايا. |
Ils donnent des bandes de Dragon Ball Z, à Blockbuster. | Open Subtitles | إنهم يوزعون كرات "دراجون بول" فى "بلوك باستر" |
Peut-être le fou qui distribue les impacts de balle dans le couloir. | Open Subtitles | ربما مهووس يوزعون ثقوب الرصاص في الردهة. |
Comme on l'a déjà indiqué plus haut au paragraphe 30, cette réduction tient au fait que l'on recrute davantage d'agents locaux pour remplacer des fonctionnaires internationaux affectés à d'autres missions. | UN | ويتعلق هذا الاقتراح، كما نوقش في الفقرة ٣٠ أعلاه، بزيادة استخدام الموظفين المحليين الذين يستعان بهم للتعويض عن الموظفين الدوليين الذين يوزعون الى بعثات أخرى. |
Ils ont distribué des tracts et sont repartis en Iraq. | UN | وانطلقوا يوزعون منشورات الدعاية ومن ثم عادوا الى اﻷراضي العراقية. |
Les agents de ce bureau doivent répartir leur temps entre le Traité et d'autres dossiers. | UN | فالموظفون في هذا المكتب يوزعون وقتهم حاليا بين المعاهدة وغيرها من الملفات. |
c) D'accroître de 50 le nombre des observateurs militaires des Nations Unies, qui seraient répartis dans l'ensemble des secteurs, afin de renforcer la capacité de la FORPRONU d'observer et de rendre compte. | UN | )ج( إضافة ٠٥ مراقبا عسكريا، يوزعون في جميع أرجاء القطاعات، لتحسين قدرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية على المراقبة واﻹبلاغ. |
Elle devrait carrément distribuer des fourches et des torches. | Open Subtitles | وقالت إنها قد تبدأ كذلك يوزعون العصي والمشاعل. |
En dehors de l'auteur et de ses amis, il n'y avait aucun autre groupe de personnes distribuant des tracts ou arborant des calicots et pouvant être qualifiées de manifestants. | UN | وباستثناء صاحبة البلاغ وأصدقائها، لم تكن هناك مجموعة أو مجموعة فرعية أخرى يمكن وصف أفرادها بالمتظاهرين، الذين يوزعون منشورات أو يرفعون لافتات. |
Plusieurs de ces jeunes ont été arrêtés alors qu'ils distribuaient des tracts à sa demande. | UN | وألقي القبض على كثير من هؤلاء الشباب عندما كانوا يوزعون منشورات بناء على طلبه. |
Les infirmières ressemblaient à des elfes, chantaient, distribuaient du lait de poule alcoolisé et des cadeaux, c'était cool. | Open Subtitles | حيث لبست الممرضات مثل الاقزام وتغنوا بأحلى الاغاني وكانوا يوزعون شراب البيض مع قليل من البوظة |
Elles figuraient le 5 mars parmi les personnes qui distribuaient des documents illégaux pour le compte du PKK. | UN | وفي 5 آذار/مارس كانتا بين الذين يوزعون وثائق غير مشروعة باسم حزب العمال الكردستاني. |
Des portraits d'Arafat étaient exposés à de nombreuses fenêtres et sur de nombreuses façades et des pères Noël distribuaient des friandises aux enfants. | UN | وكانت صور ياسر عرفات تزين العديد من النوافذ والواجهات، وراح رجال يرتدون زي " سانتا كلوز " يوزعون الحلوى على اﻷطفال. |
Ils distribuent des vêtements, de la nourriture, des couvertures. | Open Subtitles | يوزعون الملابس والمواد الغذائية والبطانيات. |
Ils distribuent ça partout. C'est un coup de White. | Open Subtitles | انهم يوزعون هذه الاشياء في كل انحاء المدينة لن اتعجب اذا علم البيض القدامى بذلك |
Ils distribuent des tracts, ils brandissent un calicot. | UN | فهم يوزعون منشورات ويلوحون بلافتة. |
Cette formation est obligatoire pour tous ceux qui manipulent, recommandent, et vendent des produits relatifs à la protection des cultures et à la santé animale ou donnent des conseils dans ce domaine. | UN | وهذا التدريب إلزامي على كل الأفراد الذين يوزعون منتجات حماية المحاصيل أو العناية بصحة الحيوان أو يوصون بها أو يبيعونها أو يتولون المسؤولية عنها أو يقدمون المشورة بشأنها. |
Soit on distribue des beignets gratuits à la cafèt', soit il y a une convention de prostituées asiatiques dans l'unité de soins intensifs. | Open Subtitles | إما أنهم يوزعون الكعك المحلى مجانا في المقهى أو أن هناك عاهرة من أصل آسيوي في وحدة العناية المركزة |
Cet effectif a été complété par plus de 20 fonctionnaires inscrits au fichier d'urgence interne du HCR, qui ont été généralement affectés pour des périodes de deux mois durant les premières phases des opérations d'urgence. | UN | وقد استكمل هؤلاء بأكثر من ٠٢ موظفا من قائمة الطوارئ الداخلية للمفوضية، كانوا يوزعون عادة على فترات شهرين خلال المرحلة اﻷولية من عمليات الطوارئ. |
Ils ont menacé ou terrorisé les habitants du village de Benavcheh, leur ont volé des approvisionnements et de l'argent et ont distribué des tracts. | UN | وهددوا وأرهبوا أهالي قرى بنافشيه وشلحوهم المؤن واﻷموال فيما كانوا يوزعون المنشورات الدعائية. |
Les agents de ce bureau doivent répartir leur temps entre le Traité et d'autres dossiers. | UN | فالموظفون في هذا المكتب يوزعون وقتهم حاليا بين المعاهدة وغيرها من الملفات. |
c) Accroître de 50 le nombre des observateurs militaires des Nations Unies, qui seraient répartis dans l'ensemble des secteurs, afin de renforcer la capacité de la FORPRONU d'observer et de rendre compte. | UN | )ج( وإضافة ٥٠ مراقبا عسكريا من مراقبي اﻷمم المتحدة (UNMO)، يوزعون في جميع أرجاء القطاعات، لتحسين قدرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية على المراقبة واﻹبلاغ. |
Selon une source officielle jordanienne, on les aurait vus distribuer, le 7 mars, des tracts critiques à l'égard des autorités libyennes. | UN | ووفقاً لما ذكره مسؤول أردني، فإن هؤلاء الأشخاص قد ضُبطوا في 7 آذار/مارس وهم يوزعون منشورات تنتقد السلطات الليبية. |
Loin d'être des témoins passifs distribuant des communiqués de presse et des circulaires, ils sont des partenaires actifs pour bien des gens aux niveaux local et régional. | UN | فهى بعيدة كل البعد عن كونها مواقع لمتفرجين يوزعون نشرات صحفية وإعلامية؛ بل هي مراكز ناشطة في المشاركة مع كثير من الجهات على الصعيدين المحلي واﻹقليمي. |