"يوصي الأمين العام" - Traduction Arabe en Français

    • le Secrétaire général recommande
        
    • recommander au Secrétaire général
        
    • le Secrétaire général a recommandé
        
    • le Secrétaire général recommande-t-il à
        
    • le recommande le Secrétaire général
        
    • le Secrétaire général recommanderait
        
    En conséquence, le Secrétaire général recommande de ne pas constituer de provision à ce stade. UN وبناء على ذلك، يوصي الأمين العام بعدم إنشاء احتياطي في الوقت الحاضر.
    le Secrétaire général recommande donc à l'Assemblée d'augmenter de 155 000 dollars le budget voyages du Bureau de l'administration de la justice. UN ولهذه الدواعي، يوصي الأمين العام بزيادة في ميزانية السفر الخاصة بمكتب إقامة العدل قدرها 000 155 دولار.
    Cela étant, conscient des contraintes budgétaires actuelles, le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale de ne pas maintenir le poste en question. UN ولهذا السبب، ونظرا للقيود المفروضة حاليا على الميزانية، يوصي الأمين العام بإنهاء هذه الوظيفة.
    C'est pourquoi le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale de ne prendre aucune décision en vue du financement de ce montant supplémentaire. UN ولهذا السبب يوصي الأمين العام بألا تتخذ الجمعية العامة أي إجراء فيما يتعلق بتمويل المبلغ الإضافي.
    le Secrétaire général recommande donc à l'Assemblée générale d'envisager de ramener à 45 jours le délai de présentation des candidatures. UN ولذلك يوصي الأمين العام بأن تنظر الجمعية في خفض عدد أيام الإعلان عن الشواغر إلى 45 يوما.
    Il faudrait que le Secrétaire général recommande des effectifs suffisants pour dissuader les factions hostiles ou pour leur faire échec, et que le Conseil de sécurité les approuve. UN وينبغي أن يوصي الأمين العام بقوام من القوات يكفي لردع الفصائل المعادية وصدها وأن يأذن به مجلس الأمن.
    le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale de prendre note du présent rapport. UN 34 - يوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن تحيط علما بهذا التقرير.
    le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale d'approuver la démarche proposée dans le présent rapport. UN 7 - يوصي الأمين العام بأن تعتمد الجمعية العامة مسار العمل المقترح في هذا التقرير.
    Dans ces conditions, le Secrétaire général recommande de ne pas organiser des visites guidées dans les locaux de l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN وعلى هذا الأساس، يوصي الأمين العام بعدم تشغيل جولات برفقة مرشدين في أماكن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Pour remédier à cette situation intenable et compte tenu de l'augmentation prévue du nombre des administrateurs, le Secrétaire général recommande que le montant prévu au titre des voyages soit considérablement accru. UN ولتصحيح هذا الوضع غير المحتمل، وأخذ اقتراح زيادة عدد الموظفين من الفئة الفنية في الاعتبار، يوصي الأمين العام بتعزيز كبير للموارد المالية المخصصة لسفر موظفي الإدارة.
    le Secrétaire général recommande donc de les modifier à l'effet d'y consacrer les privilèges et immunités accordés aux juges, conformément à la décision de l'Assemblée générale. UN وبناءً على ذلك، يوصي الأمين العام بتعديل النظامين الأساسيين ليعكسا الامتيازات والحصانات الممنوحة للقضاة، على النحو الذي تقرره الجمعية العامة.
    à prendre le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale : UN ١٢٠ - يوصي الأمين العام الجمعية العامة بما يلي:
    C'est la raison pour laquelle le Secrétaire général recommande de pérenniser le Comité d'examen des adjudications et d'élargir progressivement le champ des recours. UN ولهذا السبب، يوصي الأمين العام بالإبقاء على مجلس استعراض إرساء العقود على أساس مستمر وتوسيع نطاق الأهلية لتقديم الطعون في قرارات المشتريات باتباع نهج مرحلي.
    le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale : UN 134 - يوصي الأمين العام الجمعية العامة بما يلي:
    à prendre le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale : UN 138 - يوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن:
    le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale de : UN 56 - يوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن:
    À cette fin, et pour les raisons énoncées dans le présent rapport, le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale d'approuver les postes et autres objets de dépense suivants : UN ولجميع الأسباب المذكورة أعلاه، يوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن تنظر في تعزيز نظام العدالة الرسمي بما يلي من الموارد المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بالوظائف:
    Si le bureau de la déontologie estime qu'il y a un risque de conflit d'intérêts avec l'examen du BSCI, il peut recommander au Secrétaire général un autre mécanisme d'investigation. UN وإذا رأى المكتب وجود تضارب محتمل في المصلحة إذا أحيلت الشكوى إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل استعراضها، جاز لمكتب الأخلاقيات أن يوصي الأمين العام باستخدام آلية تحقيق بديلة.
    En se fondant sur les recommandations de l'actuaire-conseil, le Secrétaire général a recommandé ce qui suit, au paragraphe 40 : UN 36 - واستنادا إلى توصيات الخبير الاكتواري الاستشاري بالنسبة لخطة المعاش التقاعدي لأعضاء المحكمة، يوصي الأمين العام في الفقرة 40 بما يلي:
    Aussi le Secrétaire général recommande-t-il à l'Assemblée d'allouer dans le budget 2012-2013 un crédit de 15 000 dollars au titre des frais de voyage du Bureau. UN وبناء على ذلك، يوصي الأمين العام بزيادة مخصصات بند السفر بمقدار 000 15 دولار، في ميزانية الفترة 2012-2013.
    Une stratégie générale est nécessaire pour contrer cette menace, ainsi que le recommande le Secrétaire général. UN ومن الضروري وضع استراتيجية عريضة القاعدة للتصدي لهذا التهديد، كما يوصي الأمين العام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus