"يوصي الفريق بأن" - Traduction Arabe en Français

    • le Groupe recommande que
        
    • le Comité recommande
        
    • le Groupe d'experts recommande que
        
    • Équipe recommande que
        
    • Équipe de surveillance recommande que
        
    • le Groupe recommande à
        
    • il recommande que
        
    • Équipe recommande au Comité
        
    En dépit des avantages que présente l'ordre alphabétique, le Groupe recommande que le Comité présente la liste selon un ordre chronologique et numérique. UN 17 - وبالرغم من مزايا حفظ القائمة في ترتيب ألفبائي، يوصي الفريق بأن تحتفظ بها اللجنة في ترتيب زمني ورقمي.
    le Groupe recommande que la Côte d'Ivoire établisse et adopte sans tarder les décrets d'application du nouveau Code minier. UN 117 - يوصي الفريق بأن تسارع كوت ديفوار بصياغة واعتماد مراسيم تطبيق قانون التعدين الجديد.
    37. le Comité recommande de verser des intérêts aux requérants conformément aux conclusions figurant au chapitre V, section H, du premier rapport. UN 37- يوصي الفريق بأن تمنح فائدة وفقاً لقراراته المبينة في الفرع حاء من الفصل الخامس من التقرير الأول.
    37. le Comité recommande de verser des intérêts aux requérants conformément aux conclusions figurant au chapitre V, section H, du premier rapport. UN 37- يوصي الفريق بأن تمنح فائدة وفقاً لقراراته المبينة في الفرع حاء من الفصل الخامس من التقرير الأول.
    Du fait que Tek a rallié le processus de réconciliation au Darfour, le Groupe d'experts recommande que le Comité réexamine son dossier. UN ونظراً إلى أن " تيك " قد انضم إلى عملية المصالحة في دارفور، يوصي الفريق بأن تستعرض اللجنة حالته.
    Pour renforcer l'effet des examens, l'Équipe recommande que le Comité étende cette pratique à l'ensemble de ses examens. D. Résumé des motifs ayant présidé à l'inscription UN ومن أجل زيادة أثر الاستعراضات، يوصي الفريق بأن توسّع اللجنة نطاق هذه الممارسة لتشمل جميع استعراضاتها.
    S'il n'existe aucune demande de radiation pendante, l'Équipe de surveillance recommande que le Président du Comité, agissant à titre national, présente une demande de radiation du nom de l'individu concerné. UN وفي حالة عدم وجود طلب مقدم لرفع الاسم من القائمة، يوصي الفريق بأن يقوم رئيس اللجنة، متصرفا بصفته الوطنية، بتقديم طلب لرفع اسم الشخص المعني من القائمة.
    Dans ce contexte, le Groupe recommande que des efforts particuliers soient déployés pour s'assurer qu'on continue d'accorder la priorité à la décentralisation et que les organisations internationales renforcent leur présence dans les provinces afin d'épauler les acteurs du développement locaux. UN ولذلك يوصي الفريق بأن تبذل جهود خاصة لكفالة إيلاء تحقيق اللامركزية أولوية دائمة وأن تعزز المنظمات الدولية جهودها في المقاطعات لمساعدة الجهود الإنمائية المحلية.
    502. le Groupe recommande que le Gouvernement ivoirien fasse des efforts de transparence et rende compte intégralement de l’utilisation des recettes fiscales parabudgétaires gérées par le Comité de gestion de la filière café-cacao. UN 502 - يوصي الفريق بأن تقوم حكومة كوت ديفوار بتعزيز الشفافية وتقديم كشف تام لأوجه استخدام إيرادات الرسوم شبه الضريبية التي تتصرف فيها لجنة إدارة البن والكاكاو.
    À cet égard, le Groupe recommande que le Conseil de sécurité prie les autorités de la République démocratique du Congo d’adopter dès que possible, et au plus tard en 2010, la législation nécessaire et d’appuyer les efforts indépendants de surveillance en matière des droits de l’homme. UN وفي هذا الصدد، يوصي الفريق بأن يطلب المجلس من سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تعتمد التشريع اللازم، في أسرع وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز أوائل عام 2010، وأن تدعم الجهود المستقلة المبذولة لرصد حقوق الإنسان.
    Compte tenu des irrégularités liées à ces vols, le Groupe recommande que le Libéria soit prié de présenter dans les trois mois au Comité des sanctions un rapport complet sur ce qui suit : UN وبالنظر إلى المخالفات المرتبطة بهذه الرحلات الجوية، يوصي الفريق بأن يُطلب إلى ليبريا أن تزود لجنة الجزاءات في غضون ثلاثة أشهر بتقرير كامل عن ما يلي:
    C'est pourquoi le Groupe recommande que, outre les accords déjà conclus, l'ONU adopte des mesures traitant de cette question précise. UN ولهذا السبب، يوصي الفريق بأن تبادر الأمم المتحدة، إلى جانب ما تم التوصل إليه من اتفاقات، باتخاذ مبادرات للتصدي لهذه المسألة بعينها.
    En pareil cas, le Groupe recommande que la tierce personne fasse elle aussi l'objet d'une enquête et, le cas échéant, que des poursuites pénales soient engagées contre elle. UN وفي مثل هذه الظروف، يوصي الفريق بأن يتم التحقيق مع الشخص الآخر وإخضاعه للمساءلة الجنائية عن ذلك السلوك، متى اقتضى الأمر.
    En conséquence, le Comité recommande que le requérant perçoive, au nom de son épouse, l'indemnisation recommandée au titre des pertes de salaire subies par celleci. UN وبالتالي يوصي الفريق بأن يحصل المطالب، نيابة عنها، على التعويض الموصى به فيما يتعلق بفقدان مرتب زوجته.
    Dans ce cas, le Comité recommande de ne pas octroyer à l'assureur-requérant une indemnité plus élevée que le montant qu'il a versé à son assuré. UN وفي هذه الحالة يوصي الفريق بأن يمنح المؤمن المطالب تعويضاً لا يفوق المبلغ الذي دفعه حامل وثيقة التأمين.
    En conséquence, aux fins de la détermination des intérêts à verser sur les indemnités payées aux requérants, le Comité recommande que les intérêts soient calculés à partir de la date du paiement à l'assuré, lorsqu'elle est prouvée. UN وعلى ذلك, ولغرض تحديد الفوائد التي يتعين دفعها بموجب تعويضات منحت للمطالبين, يوصي الفريق بأن تحسب الفوائد اعتباراً من التاريخ الذي أثبت فيه المطالب أنه قام بتسديد التعويض لصالح حامل وثيقة التأمين.
    le Groupe d'experts recommande que la présidence du Processus de Kimberley continue d'apporter son concours au Gouvernement pour que celui-ci satisfasse les conditions minima du Processus. UN 339 - يوصي الفريق بأن يواصل رئيس عملية كيمبرلي تقديم دعمه للحكومة كي تستوفي الحد الأدنى من شروط هذه العملية.
    le Groupe d'experts recommande que le Conseil de sécurité maintienne l'interdiction de voyager jusqu'à la fin des élections de 2011 au Libéria et la conclusion du procès de Charles Taylor. UN 194 - يوصي الفريق بأن يواصل مجلس الأمن حظر السفر إلى ما بعد انتخابات عام 2011 في ليبريا وانتهاء محاكمة تشارلز تايلور.
    Les futurs passages en revue incluront moins de noms et l'Équipe recommande que, dans toute la mesure possible, les demandes adressées aux États soient formulées en fonction du cas à traiter. UN وبما أن عمليات الاستعراض القادمة ستغطي عددا أقل من الأسماء، يوصي الفريق بأن تكون الرسائل الموجهة إلى الدول معدّة خصيصا للحالات المعنية، قدر الإمكان.
    Il s'agit d'un moyen important de mettre en évidence des réseaux financiers, et l'Équipe de surveillance recommande que les États qui indiquent avoir localisé et gelé des comptes appartenant à des parties figurant sur la Liste ne pensent pas que leur obligation s'arrête là. UN وحيث إن هذه أداة مهمة للكشف عن الشبكات المالية، يوصي الفريق بأن لا تعتبر الدول التي تبلغ عن حسابات مملوكة لأطراف مدرجة في القائمة وتجمدها أن التزامها يقف عند هذا الحد.
    le Groupe recommande à l'Assemblée générale de revoir les principes de rémunération applicables aux agents des Nations Unies recrutés localement. UN يوصي الفريق بأن تستعرض الجمعية العامة المبادئ المتعلقة بالأجور والمنطبقة على موظفي الأمم المتحدة المعينين محليا.
    À cet effet, il recommande que le Conseil examine le statut du Groupe d'experts ainsi que les dispositions régissant les modalités d'établissement de ses rapports. UN ولزيادة فعالية هذا الأمر، يوصي الفريق بأن يعيد المجلس النظر في وضع فريق الخبراء وترتيبات الإبلاغ الخاصة به.
    En conséquence, l'Équipe recommande au Comité de prendre de nouvelles mesures pour garantir la mise en œuvre des sanctions, en particulier par les États dont le concours est essentiel à la réussite de la stratégie du Comité. UN وعليه، يوصي الفريق بأن تتخذ اللجنة تدابير لاحقة لمعالجة عدم الامتثال هذا، لا سيما من جانب الدول التي يكون إسهامها حاسما بشكل خاص للأثر المترتب على استراتيجية الاستهداف التي تتبعها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus