En conséquence, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 79 000 sur les US$ 412 781 réclamés. | UN | وعليه، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 79 دولار من أصل 781 412 من دولارات الولايات المتحدة المطالب بها. |
Vu les éléments de preuve, le Comité recommande d'accorder une indemnité de SAR 1 485 278 au titre des primes. | UN | وبعد النظر في الأدلة، يوصي الفريق بدفع تعويض عن دفوعات الحوافز التشجيعية قدره 278 485 1 ريالاً سعودياً. |
Après correction du taux de change, le Comité recommande d'accorder une indemnité de US$ 106 910 au titre du coût de protection du chantier. | UN | وبعد تعديل سعر الصرف، يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٠١٩ ٦٠١ دولارات تعويضا عن تكاليف حماية الموقع. |
Par conséquent, le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 201 420 au titre des coûts liés à l'arrêt du projet. | UN | ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٠٢٤ ١٠٢ دولارا تعويضا عن تكاليف إيقاف المشروع. |
96. le Comité recommande de verser une indemnité de US$ 150 790 au titre des paiements consentis ou des secours accordés à des tiers. | UN | 96- يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 790 150 دولاراً أمريكياً عما دُفع من مبالغ أو قُدِّم من إغاثة للآخرين. |
Compte tenu des pièces présentées par Techmation, le Comité recommande d'allouer une indemnité de USD 301 333. | UN | وبعد أخذ الأدلة التي قدمتها الشركة في الاعتبار، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 333 3٠١ دولاراً. |
C'est pourquoi le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 165 508 en ce qui concerne ces 170 travailleurs. | UN | وبناء عليه يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 906 115 دولارات من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف سفر العمال ال119 المعنيين. |
438. Compte tenu de ce qui précède, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 275 000 sur les US$ 822 031 réclamés. | UN | 438- وفي ضوء ما تقدم، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 275 دولار من أصل 031 822 من دولارات الولايات المتحدة المطالب بها. |
484. En conséquence, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 230 000 sur les US$ 372 181 réclamés. | UN | 484- وعليه، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 230 دولار من أصل 181 372 من دولارات الولايات المتحدة المطالب بها. |
En appliquant un taux approprié d'amortissement, le Comité recommande d'accorder une indemnité de US$ 5 000 pour la perte du mobilier et des locaux d'hébergement. | UN | وبتطبيق معدل استهلاك مناسب، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 000 5 دولار عن المفقودات من الأثاث والسكن. |
Une fois cet ajustement opéré, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de Pound 1 077 048. | UN | وبعد إجراء هذا التعديل، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 048 077 1 جنيهاً إسترلينياً. |
56. Vu les éléments de preuve, le Comité recommande d'accorder une indemnité de SAR 290 600 au titre des biens immobiliers. | UN | 56- بعد النظر في الأدلة المقدمة يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 600 290 ريال سعودي عن الممتلكات العقارية. |
59. Vu les éléments de preuve, le Comité recommande d'accorder une indemnité de SAR 157 150 au titre des autres biens corporels. | UN | 59- بعد النظر في الأدلة المقدمة يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 150 157 ريالاً سعودياً عن الممتلكات المادية الأخرى. |
78. Compte tenu de ce qui précède, le Comité recommande d'accorder une indemnité de USD 136 000 sur le montant de USD 252 956 réclamé. | UN | 78- وعلى ضوء ما سبق، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 136 دولار من أصل المبلغ المطالب به وهو 956 252 دولاراً. |
84. En conséquence, le Comité recommande d'accorder une indemnité de USD 2 080 000 sur le montant de USD 2 695 962 réclamé. C. Ministère des communications | UN | 84- وبناء على ذلك، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 080 2 دولار من أصل المبلغ المطالب به وهو 962 695 2 دولاراً. |
En conséquence, après application d'un taux d'amortissement approprié, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de KWD 2 491. | UN | وعليه، وبعد تطبيق معدل استهلاك ملائم، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 491 2 دينارا كويتيا. |
422. Au vu des justificatifs présentés, le Comité recommande le versement d'une indemnité de SAR 609 601. | UN | 422- وعلى ضوء الأدلة المتوفرة، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ قدره 601 609 ريال سعودي. |
74. le Comité recommande de verser des intérêts aux requérants conformément aux conclusions figurant aux paragraphes 64 et 65 du premier rapport. | UN | 74- يوصي الفريق بدفع الفوائد عملاً بقراراته المعروضة في الفقرتين 64 و65 من تقريره الأول. |
568. le Comité recommande d'allouer une indemnité de USD 6 278 pour paiements consentis ou secours accordés à des tiers. | UN | 568- يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 278 6 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المدفوعات والإعانات المقدمة للغير. |
Compte tenu de ce qui précède, il recommande d'accorder une indemnité d'un montant de USD 3 000 sur les USD 7 736 réclamés. | UN | وبناء على ما تقدم، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ قدره 000 3 دولار مـن أصل المبلغ المطالب به وقدره 736 7 دولاراً. |
Par conséquent, il recommande de ne pas allouer d'indemnité. | UN | وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض. |
270. le Comité recommande d'octroyer une indemnité d'un montant de US$ 234 564 au titre des pertes liées à un contrat. | UN | 270- يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ قدره 564 234 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر العقود. |
Il recommande donc d'accorder une indemnité de US$ 1 358 151 au titre de la perte d'actifs liés au projet. | UN | ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ١٥١ ٨٥٣ ١ دولارا تعويضا عن الخسائر في أصول المشروع. |
En conséquence, le Comité recommande qu'une somme de US$ 9 812 988 soit allouée au titre de cet élément de perte. | UN | وعليه، يوصي الفريق بدفع تعويض مقابل عنصر الخسارة هذا بمبلغ 988 812 9 دولاراً. |
115. le Comité recommande l'octroi d'une indemnité de USD 1 117 448 pour paiements consentis ou secours accordés à des tiers. | UN | 115- يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 448 117 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير. |
611. En conséquence, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cette réclamation. | UN | 611- وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأن هذه المطالبة. |