Par ailleurs, le Bureau recommande que les interventions prononcées au cours des consultations officieuses soient aussi brèves que possible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوصي المكتب بأن تكون البيانات في المشاورات غير الرسمية مختصرة بقدر الإمكان. |
Au paragraphe 30, le Bureau recommande que, dans le souci d'assurer la souplesse nécessaire et, à l'exception de l'anniversaire de la création de l'Organisation des Nations Unies, l'Assemblée générale adopte le plan proposé pour les réunions commémoratives, notamment pour ce qui est de limiter chaque déclaration à 15 minutes. | UN | يوصي المكتب بأن تعتمد الجمعية العامة، مع مراعاة المرونة اللازمة وباستثناء الذكرى السنوية ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، الشكل المقترح للجلسات التذكارية، بما في ذلك تحديد مدة كل بيان ﺑ ٥١ دقيقة. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : À l'alinéa b) du paragraphe 1 du rapport, le Bureau recommande que la question soit examinée directement en séance plénière. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: في الفقرة ١ )ب( من التقرير، يوصي المكتب بأن يُنظر في هذا البند مباشرة في جلسة عامة. |
le Bureau recommande à l'Assemblée générale de renvoyer ce point à la Deuxième Commission, étant entendu qu'il sera présenté en séance plénière et examiné en Deuxième Commission. | UN | يوصي المكتب بأن يحال البند إلى اللجنة الثانية على أن يكون مفهوما أنه سيعرض في جلسة عامة وأن النظر فيه سيجري في الجنة الثانية. |
le Bureau recommande l'inscription d'une question additionnelle intitulée " Financement de la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria " à l'ordre du jour de la présente session. | UN | يوصي المكتب بأن يدرج في جدول أعمال الدورة الحالية بند إضافي بعنوان " تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا " . |
le BSCI recommande que l'INSTRAW définisse ce qu'il considère comme étant un produit de recherche, afin de garantir la portée, la pertinence et la cohérence des produits (AH2004/540/04/04). | UN | 40 - يوصي المكتب بأن يحدد المعهد ما يعتبره مُنتجاً بحثيا لضمان مغزى النواتج وأهميتها واتساقها (AH2004/540/01/04). |
le Bureau recommande au Comité ad hoc de s'attacher spécialement à la liste de questions ci-après qui ne préjuge pas la position des délégations et n'exclut pas l'examen d'autres questions : | UN | يوصي المكتب بأن تركز اللجنة الخاصة اهتمامها على المسائل الواردة في القائمة التالية، ولا يخل ذلك بموقف أي وفد أو يحول دون النظر في مسائل أخرى: |
À partir de ces travaux, le Groupe de travail voudra peut-être recommander que l'Office mette au point, en consultation avec les entités concernées du système des Nations Unies, des indicateurs pour l'évaluation qualitative de l'impact des pratiques de prévention. | UN | واستنادا إلى هذه الأعمال، لعلّ الفريق العامل يوّد أن يوصي المكتب بأن يضع، بالتشاور مع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، مؤشرات للتقييم النوعي لأثر الممارسات الوقائية. |
le Bureau recommande que les services des achats fassent figurer dans les contrats d’externalisation des clauses de pénalité (par. 33, recommandation 4). | UN | يوصي المكتب بأن تكفل خدمـــات المشتريـــات تضمين العقود المتعلقة بالاستعانة بمصادر خارجية شروطا جزائية )الفقرة ٣٣، التوصية ٤(. |
le Bureau recommande que les services des achats fassent figurer dans les contrats d’externalisation des clauses de pénalité (par. 33, recommandation 4). | UN | يوصي المكتب بأن تكفل خدمـــات المشتريـــات تضمين العقود المتعلقة بالاستعانة بمصادر خارجية شروطا جزائية )الفقرة ٣٣، التوصية ٤(. |
Dans la section II.E relative au débat général, le Bureau recommande que le débat général commence le lundi 22 septembre et s'achève le vendredi 10 octobre 1997. | UN | وفي الفرع الثاني - هاء المتعلق بالمناقشة العامة، يوصي المكتب بأن تبدأ الجمعية العامة يوم اﻹثنين الموافق ٢٢ أيلول/سبتمبر، وأن تنتهي يوم الجمعة الموافق ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
Dans la section II.E relative au débat général, le Bureau recommande que le débat général commence le lundi 23 septembre et s'achève le vendredi 11 octobre 1996. | UN | وفي الجزء الثاني - هاء، المتعلق بالمناقشة العامة، يوصي المكتب بأن تبدأ المناقشة العامة يوم الاثنين الموافق ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وأن تنتهي يوم الجمعة الموافق ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Au paragraphe 51, le Bureau recommande que l'examen du point 42 du projet d'ordre du jour, intitulé < < Question des îles malgaches Glorieuses, Juan de Nova, Europa et Bassas da India > > , soit renvoyé à la soixante-troisième session et que le point soit inscrit à l'ordre du jour provisoire de cette session. | UN | وفي الفقرة 51، يوصي المكتب بأن يؤجل النظر في البند 42 من مشروع جدول الأعمال، " مسألة الجزر الملغاشية غلوريوز، وخوان دي نوفا، ويوروبا، وباساس دا إنديا " إلى الدورة الثالثة والستين، وأن يُدرج ذلك البند في مشروع جدول الأعمال لتلك الدورة. |
Le Président (interprétation de l'espagnol) : S'agissant du paragraphe 60 a) v) relatif au point 62, le Bureau recommande que l'Assemblée générale décide de l'attribution de cette question à une date appropriée durant la session. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: فيما يتعلق بالفقرة ٦٠ )أ( )٥( المتعلقة بالبند ٦٢، يوصي المكتب بأن توزع الجمعية العامة البند في وقت ملائم أثناء الدورة. |
Sur cette base, le Bureau recommande à l'Assemblée de renvoyer ce point à toutes les grandes commissions et à l'Assemblée en séance plénière afin d'élargir le débat sur les rapports concernant l'évaluation, la planification, l'établissement des budgets et le suivi. | UN | وعلى هذا الأساس، يوصي المكتب بأن تحيل الجمعية العامة هذا البند إلى كل اللجان الرئيسية والجمعية العامة بكامل هيئتها لتعزيز مناقشة تقارير التقييم والتخطيط والميزنة والرصد. |
A l'alinéa b) du paragraphe 1, le Bureau recommande à l'Assemblée d'examiner cette question directement en séance plénière. | UN | الرئيس )ترجمــــة شفوية عن الانكليزية(: في الفقرة ١ )ب(، يوصي المكتب بأن تنظر الجمعية في هذا البند مباشرة في جلسة عامة. |
Le Président (parle en anglais) : Nous passons maintenant à l'ordre du jour que le Bureau recommande à l'Assemblée générale pour adoption. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): ننتقل الآن إلى جدول الأعمال الذي يوصي المكتب بأن تعتمده الجمعية العامة. |
A l'alinéa a) du paragraphe 1 de ce rapport, le Bureau recommande l'inscription à l'ordre du jour de la présente session d'une question additionnelle intitulée “Attribution à la Communauté d'États indépendants du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale”. | UN | وفي الفقرة ١ )أ( من التقرير، يوصي المكتب بأن يدرج في جدول أعمال الدورة الحالية بند إضافي عنوانه »مركز المراقب لرابطة الدول المستقلة في الجمعية العامة«. |
le BSCI recommande que l'INSTRAW mette en œuvre sa stratégie de formation (AH2004/540/01/05). | UN | 42 - يوصي المكتب بأن ينفذ المعهد استراتيجيته التدريبية (AH2004/540/01/05). |
Recommandation 3 : le Bureau recommande au CNUEH de faire le nécessaire pour renforcer les contrôles internes en général, et la gestion financière en particulier, afin d’être mieux préparé pour les conférences futures (AS98/30/1/003) | UN | التوصية ٣: يوصي المكتب بأن يتخذ المركز التدابير الملائمة لتحسين الرقابة الداخلية بصفة عامة واﻹدارة المالية بصفة خاصة من أجل أن يكون مستعدا على نحو أفضل للمؤتمرات في المستقبل. )AS98/30/1/003( |
Enfin, le Groupe de travail voudra peut-être recommander que l'Office, en collaboration avec d'autres départements et organismes des Nations Unies, facilite le transfert et l'adaptation des bonnes pratiques. | UN | وأخيرا، لعلّ الفريق العامل يودّ أن يوصي المكتب بأن ييسّر، بالتعاون مع سائر إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها، نقل الممارسات الجيدة وتكييفها. |
le BSCI recommande au CCI d'officialiser une procédure interne d'évaluation, de sélection et d'appréciation des résultats de ses partenaires d'exécution, dont un mécanisme permettant le partage, au sein du Centre, de l'information relative à leurs prestations (recommandation 2). | UN | يوصي المكتب بأن يصوغ المركز إجراء على صعيد المركز من أجل تقييم شركائه المُنفذين واختيارهم وتقييم أدائهم، بما في ذلك إنشاء آلية لتبادل المعلومات عن أداء الشركاء داخل المركز (التوصية 2). |
Recommandation 3. le Bureau recommande qu'à l'avenir le Siège et les offices et autres unités partagent l'expérience et les connaissances qu'ils ont acquises en ayant recours à des services extérieurs identiques ou voisins. | UN | التوصية ٣: يوصي المكتب بأن تقوم المكاتب التي تستخدم الخدمات المتطابقة أو المتماثلة، التي يستعان فيها بمصادر خارجية، بأن تتقاسم ما لديها من خبرات ومعارف مشتركة. |
le Bureau recommande de renvoyer l'examen de cet alinéa à la Troisième Commission, étant entendu qu'il sera présenté en séance plénière et examiné en Troisième Commission. | UN | يوصي المكتب بأن يحال البند الفرعي إلى اللجنة الثالثة على أن يكون مفهوما أنه سيعرض في جلسة عامة وسيجري النظر فيه في اللجنة الثالثة. |