"يوغسلافيا السابقة" - Traduction Arabe en Français

    • l'ex-Yougoslavie
        
    Ils ont eu plusieurs rencontres avec des membres de gouvernements des États de l'ex-Yougoslavie. UN وقد جرى عدد من هذه اللقاءات مع أعضاء في حكومات دول يوغسلافيا السابقة.
    En outre, il redoublera d'efforts pour aider l'ex-Yougoslavie à se doter de l'appareil judiciaire nécessaire. UN وإضافة إلى ذلك، ستكثف المحكمة جهودها المستمرة للإسهام في بناء القدرات في مجال القضاء والتحقيقات في يوغسلافيا السابقة.
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, la coopération avec les pays de l'ex-Yougoslavie s'est, dans certains cas, améliorée. UN وطرأ تحسن على التعاون مع بلدان يوغسلافيا السابقة في بعض القضايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Dans des circonstances quelque peu différentes, le concept de protection temporaire a été appliqué aux réfugiés de l'ex-Yougoslavie. UN وفي ظروف مختلفة الى حد ما، طبق مبدأ الحماية المؤقتة على اللاجئين من يوغسلافيا السابقة.
    Tous les criminels de guerre présumés issus des territoires de l'ex-Yougoslavie doivent être traduits en justice. UN ولا بد من أن يقدم إلى العدالة جميع مجرمي الحرب المشتبه بهم الذين ينتمون إلى يوغسلافيا السابقة.
    On a déjà pu arrêter 8 hommes avec des passeports délivrés par l'ex-Yougoslavie. Open Subtitles نحن قادرين على حجز ثمانية رجال بجوزات سفر أصدرت من دول يوغسلافيا السابقة
    La désintégration de l'ex-Yougoslavie et ses conséquences tragiques montrent à suffisance que les observations que nous venons de faire indiquent une voie à suivre, longue et exigeante, bien plus qu'une solution miracle. UN إن تفكك يوغسلافيا السابقة وتبعاته المأساوية يجعلان من الواضح تماما أن التعقيبات التي أدلينا بها توا تتصل بطريقة عمل سيثبت أنها دواء طويل اﻷمد ومتطلب لعناية فائقة وليس دواء سحريا.
    36. Comme dans les autres régions de l'ex-Yougoslavie, l'autocensure est très importante en Bosnie-Herzégovine. UN ٣٦- وكما هو الحال في سائر أجزاء يوغسلافيا السابقة فإن الرقابة الذاتية في البوسنة والهرسك تعتبر عنصراً هاماً.
    Le Tribunal estime que les programmes de vulgarisation sont indispensables pour diffuser des informations sur le rôle du Tribunal dans l'établissement de l'état de droit et l'élimination d'un climat généralisé d'impunité dans l'ex-Yougoslavie. UN تسلم المحكمة بما لبرنامج التوعية من أهمية حيوية في نشر المعلومات المتعلقة بدورها في إحلال سيادة القانون والقضاء على أجواء الإفلات من العقاب السائدة في يوغسلافيا السابقة.
    Point 142 Financement du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 UN البند 142 تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغسلافيا السابقة منذ عام 1991
    Rapport du Tribunal pénal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 UN 62 - تقرير المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغسلافيا السابقة منذ سنة 1991
    En raison du caractère sensible de certains documents qui se trouvent dans l'ex-Yougoslavie et dont le Tribunal a besoin, un service de valise diplomatique a été mis en place entre le siège du Tribunal et les bureaux de liaison dans l'ex-Yougoslavie. UN ونظـرا للطبيعة الحساسة لبعض الوثائق الموجودة في يوغوسلافيــا السابقـة واللازمــة للمحكمة، نفـذت خدمـة الحقيبة بين مقـر المحكمة ومكاتبها الميدانيـة فـي يوغسلافيا السابقة.
    36. Comme dans les autres régions de l'ex-Yougoslavie, l'autocensure est très importante en Bosnie-Herzégovine. UN ٣٦- وكما هو الحال في سائر أجزاء يوغسلافيا السابقة فإن الرقابة الذاتية في البوسنة والهرسك تعتبر عنصرا هاما.
    Rapport du Tribunal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 UN تقرير المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغسلافيا السابقة منذ سنة 1991
    Nous avons assisté à la division forcée de Chypre par l'invasion et l'occupation militaires de la Turquie et aux récentes guerres de l'ex-Yougoslavie en déliquescence dans notre proche voisinage. UN وقد شهدنا تقسيم قبرص القسري عبر الاجتياح العسكري والاحتلال الذي قامت به تركيا، والحروب التي نشبت أخيرا في يوغسلافيا السابقة المنحلّة ضمن منطقتنا.
    27. La coopération apportée par les autres États de l'ex-Yougoslavie ne pose aucun problème particulier. UN 27 - وليس ثمة مشاكل تذكر مع الدول الأخرى من دول يوغسلافيا السابقة.
    Financement du Tribunal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 UN تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغسلافيا السابقة منذ عام 1991
    Pour ce qui est de la coopération avec les États de l'ex-Yougoslavie, un autre enjeu très important pour le Tribunal est de favoriser la prééminence du droit dans les juridictions nationales. UN والمسألة الأخرى التي تحظى بأهمية كبيرة للمحكمة فيما يتعلق بالتعاون مع الدول في يوغسلافيا السابقة تتصل بتعزيز سيادة القانون في المحاكم الوطنية في الإقليم.
    La Section des services consultatifs du Greffe a appliqué le plan d'action défini par le Greffier en vue de conclure 10 nouveaux accords concernant la réinstallation des témoins et l'exécution des peines et a facilité la coopération avec les juridictions des pays de l'ex-Yougoslavie dans le cadre du renvoi des affaires. UN وتابع قسم الاستشارة القانونية خطة عمل قلم المحكمة لإبرام 10 عقود جديدة تتعلق بنقل الشهود وتنفيذ الأحكام، وساعد التعاون مع المحاكم المحلية في يوغسلافيا السابقة فيما يتعلق بإحالة القضايا.
    Je reconnais que, sans cet appui, le Tribunal international ne serait pas le repère qu'il est aujourd'hui en ce qui concerne le développement et l'application de la justice internationale, ni le mécanisme de promotion qu'il constitue pour la promotion de l'état de droit dans la région de l'ex-Yougoslavie. UN وأود أن أعترف بأنه بدون هذا الدعم، لما مثّلت المحكمة الدولية، منارة في تطوير وإنفاذ العدالة الدولية، وآلية للنهوض بسيادة القانون في منطقة يوغسلافيا السابقة مثلما هي اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus