Le Gouvernement fédéral souligne que nul n'a le droit de contraindre la Serbie et la République fédérale de Yougoslavie à signer un tel document. | UN | وتشير الحكومة الاتحادية إلى أنه لا يحق ﻷحد أن يجبر صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على توقيع وثيقة من هذا القبيل. |
Ils ont engagé la République fédérale de Yougoslavie à signer également cet Accord dans les meilleurs délais. | UN | كما حثوا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على توقيع الاتفاق في أقرب وقت. |
Dans une déclaration rendue publique hier, j'ai instamment prié la République fédérale de Yougoslavie de faire immédiatement cesser ces déplacements forcés. | UN | وقد قمت في بيان عام أصدرته أمس بحثﱢ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على وقف عملية التشريد القسرية هذه على الفور. |
60. Les répercussions de la crise en République fédérale de Yougoslavie sur les retours ont néanmoins un caractère plus politique que pratique. | UN | ٦٠ - ومع ذلك فإن تأثير اﻷزمة السائدة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على عمليات العودة هو تأثير سياسي أكثر منه عملي. |
3. Prie instamment les autorités de la République fédérale de Yougoslavie d'engager un dialogue constructif avec les représentants des Albanais de souche du Kosovo; | UN | ٣ - تحث سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على متابعة الحوار البناء مع ممثلي المنحدرين من أصل ألباني في كوسوفو؛ |
Le Conseil de sécurité des Nations Unies a infligé des sanctions à la République fédérative de Yougoslavie sur la base d'une présentation erronée des causes de la guerre civile en ancienne Bosnie-Herzégovine. | UN | لقد فرض مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أساس بيانات محرفة عن أسباب الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك السابقة. |
Au paragraphe 5, il décidait du déploiement au Kosovo, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, de présences internationales civile et de sécurité et accueillait avec satisfaction l'accord de la République fédérale de Yougoslavie relatif à ces présences. | UN | وبموجب الفقرة 5 من القرار، قرر مجلس الأمن نشر وجود مدني ووجود أمني دوليين في كوسوفو، تحت رعاية الأمم المتحدة، ورحب بموافقة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على هذين الوجودين. |
J'engage également le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie à coopérer pleinement à l'application des dispositions de cette résolution. | UN | وأحث أيضا حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على التعاون التام مع أحكام ذلك القرار. |
L'Union européenne invite la République fédérale de Yougoslavie à coopérer avec le Tribunal. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على التعاون مع المحكمة. |
Elle a engagé les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à encourager les Serbes du Kosovo à participer aux institutions locales. | UN | وشجعت البعثة سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على إقناع صرب كوسوفو بالمشاركة في المؤسسات المحلية في كوسوفو. |
Toutefois, les autorités de la République fédérale de Yougoslavie, à la suite d’une série de communications successives avec Belgrade, ont fini par autoriser le voyage du Représentant spécial. | UN | وبعد سلسلة من الاتصالات مع بلغراد وافقت في النهاية سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الزيارة. |
Il faut espérer qu'elle donnera l'impulsion nécessaire à l'ouverture des négociations, et j'invite instamment la Croatie et la République fédérale de Yougoslavie à entamer des pourparlers de fond en vue du règlement du différend. | UN | ويؤمل أن هذا الاقتراح سيوفر الزخم اللازم لبدء المفاوضات. وأحث كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على بدء محادثات جوهرية للتوصل إلى حل للخلاف. |
Leur principal objectif est d'accuser la République fédérale de Yougoslavie de tous les maux dont souffre la Croatie du fait de sa sécession illégale. | UN | وفضلا عن ذلك، ﻷن النية الرئيسية هي توجيه اللوم الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على كل ما تعانيه كرواتيا من مشاكل ناجمة عن انفصالها غير المشروع. |
À plusieurs reprises, la Présidente et le Procureur ont cherché à attirer l'attention de la communauté internationale sur le refus persistant de la République fédérale de Yougoslavie de respecter la volonté du Conseil de sécurité exprimée dans ces quatre résolutions. | UN | وبالفعل، سعت الرئيسة والمدعي العام في عدد من المناسبات إلى لفت انتباه المجتمع الدولي إلى إصرار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على رفضها الامتثال ﻹرادة مجلس اﻷمن المعرب عنها في تلك القرارات اﻷربعة. |
Le Ministère fédéral des affaires étrangères engage la République de Croatie à abandonner ses pratiques passées et à reprendre le processus de normalisation des relations avec la République fédérale de Yougoslavie sur la base de l'Accord sur la normalisation, dans l'intérêt mutuel et dans celui de la paix, de la stabilité et du développement dans la région. | UN | وتدعو وزارة الخارجية الاتحادية جمهورية كرواتيا إلى التخلي عن ممارساتها السابقة، وإلى استئناف احترام عملية تطبيع العلاقات مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أساس اتفاق تطبيع العلاقات الذي يحقق المصلحة المتبادلة للطرفين فضلا عن السلام والاستقرار والتنمية في المنطقة. |
24. Prie instamment toutes les parties en République fédérale de Yougoslavie d'agir avec la plus grande retenue et dans le plein respect des droits de l'homme, et de ne pas se livrer à des actes de violence; | UN | ٤٢- تحث جميع اﻷطراف في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على التصرف بأقصى درجات ضبط النفس وباحترام كامل لحقوق اﻹنسان، وعلى الامتناع عن أعمال العنف؛ |
Le Rapporteur spécial a également pris note des observations du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie sur son sixième rapport périodique (E/CN.4/1994/110). | UN | كما أحاط المقرر الخاص بتعليقات حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على تقريره الدوري السادس )E/CN.4/1994/110(. |
5. Décide du déploiement au Kosovo, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, de présences internationales civile et de sécurité dotées du matériel et du personnel appropriés, en tant que de besoin, et accueille avec satisfaction l'accord de la République fédérale de Yougoslavie relatif à ces présences; | UN | ٥ - يقرر نشر وجود مدني ووجود أمني دوليين في كوسوفو، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، يتوافر لهما ما هو مناسب من المعدات واﻷفراد حسب الاقتضاء، ويرحب بموافقة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على هذين الوجودين؛ |
Les membres du Conseil ont tenu des consultations plénières le 11 juillet et ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix concernant les faits récents intervenus dans le différend opposant la Croatie et la République fédérale de Yougoslavie au sujet de la péninsule de Prevlaka. | UN | عقد أعضاء المجلس جلسة مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته في 11 تموز/يوليه وقدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات بشأن النـزاع بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على شبه جزيرة بريفلاكا. |
À cet égard, le Japon tient à féliciter le peuple de la République fédérative de Yougoslavie pour avoir réussi à opérer une transition pacifique vers la démocratie grâce aux élections qui ont été organisées il y a peu. | UN | وفي ذلك الصدد، هنأ شعب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الانتقال السلمي إلى الديمقراطية الذي تم تحقيقه عن طريق الانتخابات التي جرت مؤخراً. |
Les tribunaux de la République fédérative de Yougoslavie avaient jugé le général pour n'avoir pas utilisé toute la puissance de feu nécessaire et pour avoir accepté un cessez-le-feu. | UN | وحكمت محاكم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الجنرال لعدم استخدامه الدرجة الضرورية من القوة النارية ولقبوله بوقف اطلاق النار. |
Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie demande instamment que le Conseil de sécurité, conformément à ses obligations, prenne des mesures immédiates et urgentes pour faire appliquer strictement les dispositions de la résolution et des documents qui s'y rapportent, prévenant ainsi de nouvelles atteintes à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وتصر حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أن يتخذ مجلس الأمن، تمشيا مع التزاماته، إجراءات فورية وعاجلة لتنفيذ القرار والوثائق ذات الصلة به تنفيذا دقيقا يحول دون مزيد من التقويض لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامة أراضيها. |
La République fédérative de Yougoslavie est pleinement disposée à continuer à oeuvrer pour une solution juste et durable de la crise dans l'ex-Yougoslavie, dans le cadre de la Conférence de Genève. | UN | كما أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على استعداد تام لمواصلة المساهمة في التوصل، في إطار مؤتمر جنيف، إلى حل عادل ودائم لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة. |
La politique de la République fédérative de Yougoslavie s'appuie sur le respect mutuel de l'intégrité territoriale et de la souveraineté et, dans le cas de l'ex-République yougoslave de Macédoine, elle se fonde également sur son intérêt à normaliser les relations et à rétablir les liens brisés et la collaboration avec cette dernière. | UN | وتقوم سياسة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أساس الاحترام المتبادل للسلامة والسيادة اﻹقليميتين. وتقوم كذلك، بالنسبة لحالة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على أساس وجود مصلحة في تطبيع العلاقات معها واستعادة الروابط والتعاون الممزقين. |