L'armée de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie s'est retirée du territoire de la République de Macédoine sans aucun incident. | UN | ولقد انسحب جيش جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية سابقا من اقليم جمهورية مقدونيا دون وقوع حادثة تذكر. |
Après la dissolution de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie, la République de Macédoine s'est clairement distanciée de tous les scénarios de guerre et a réussi à se maintenir à l'écart des conflits ethniques et des effusions de sang. | UN | بعد حل جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة، عملت جمهورية مقدونيا على أن تنأى بنفسها بوضوح عن جميع خيارات الحرب، وجهدت في أن تبقى بعيدا عن النزاعات اﻹثنية وإراقة الدماء. |
315. Aussi bien le droit pénal national de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie que les codes pénaux des républiques qui la constituaient interdisent les violations qui ont été perpétrées. | UN | ٣١٥ - والقوانين الجنائية المحلية لجمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة والقوانين الجنائية لجميع الجمهوريات التي كانت تتألف منها يوغوسلافيا السابقة تتضمن أحكاما تحظ الانتهاكات المرتكبة. |
En accusant le peuple serbe, la Serbie et la République fédérative de Yougoslavie de perpétrer des crimes de guerre systématiques et de se livrer à des viols massifs sur le territoire de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie, on a franchi une nouvelle étape dans la manipulation. | UN | وتصاعدت أعمال التلاعب بعد اتهامات جديدة بأن الشعب الصربي وحكومة صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترتكب حربا منظمة واغتصابات جماعية في أرض جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية سابقا. |
Si cette campagne devait se poursuivre, voire s'intensifier, c'est le processus de paix engagé à Genève et tous les efforts tentés pour mettre fin à la guerre et restaurer la paix dans le territoire de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie et, en particulier, en Bosnie-Herzégovine qui se trouveraient compromis. | UN | وتؤكد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية خصوصا أن الاستمرار في هذه الدعاية وتصعيدها بالذات يلحقان أضرارا مباشرة بعملية السلم التي بدأت في جنيف، وبكافة الجهود السلمية اﻷخرى الرامية إلى إنهاء الحرب وإعادة السلم إلى أرض جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية سابقا، خصوصا في البوسنة والهرسك. |
101. La République de Croatie, qui s'est déclarée indépendante de la République socialiste fédérative de Yougoslavie en 1991, est une société multiethnique constituée en grande majorité de Croates. | UN | ١٠١ - يتألف مجتمع جمهورية كرواتيا التي أعلنت استقلالها عن جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية في عام ١٩٩١ من أعراق متعددة مع أغلبية كبيرة للكروات. |
101. La République de Croatie, qui s’est déclarée indépendante de la République socialiste fédérative de Yougoslavie en 1991, est une société multiethnique constituée en grande majorité de Croates. | UN | ١٠١- يتشكل مجتمع جمهورية كرواتيا التي أعلنت استقلالها عن جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية في عام ١٩٩١ من أعراق متعددة بأغلبية كبيرة للكروات. |
Se félicitant également du processus de reconnaissance mutuelle et soulignant l'importance que revêt la pleine normalisation des relations, y compris l'établissement de relations diplomatiques entre tous les États successeurs de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie, | UN | وإذ يرحب كذلك بعملية الاعتراف المتبادل ويؤكد أهمية التطبيع الكامل للعلاقات فيما بين جميع الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة، بما في ذلك إقامة علاقات دبلوماسية، |
Se félicitant également du processus de reconnaissance mutuelle et soulignant l'importance que revêt la pleine normalisation des relations, y compris l'établissement de relations diplomatiques entre tous les États successeurs de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie, | UN | وإذ يرحب كذلك بعملية الاعتراف المتبادل ويؤكد أهمية التطبيع الكامل للعلاقات فيما بين جميع الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة، بما في ذلك إقامة علاقات دبلوماسية، |
Pour savoir comment traiter le cas de la Yougoslavie, le Comité devrait examiner la situation concernant tous les autres États parties issus de la République socialiste fédérative de Yougoslavie. | UN | ولكي تتوصل اللجنة إلى سبل معالجة حالة يوغوسلافيا، ينبغي لها أن تنظر في الحالة المتعلقة بجميع الدول الأخرى المنبثقة عن جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية. |
Le BSCI a constaté que le Kosovo faisait partie d'un vaste réseau de distribution d'électricité s'étendant jusqu'aux limites géopolitiques de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie. | UN | تأكد لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن كوسوفو هي جزء من شبكة واسعة النطاق لتحويل الطاقة داخل الحدود الجغرافية لجمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة. |
Il est cependant très regrettable qu'une région du continent — la plus instable de toutes — ait été tenue à l'écart du régime du Traité CFE : je songe ici à l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie. | UN | ومــن المؤسف حقا أن منطقة من القارة - وهـــي أكثــر المناطــق اضطرابا على الاطلاق - قد تركت خارج نظام القوات التقليدية في أوروبا وأقصد جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة. |
Le Gouvernement de la République de Macédoine est particulièrement fier de n'avoir jamais, que ce soit légalement ou de facto, procédé à l'expulsion par la contrainte de ses propres citoyens ou de citoyens de tout autre pays, y compris ceux de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie. | UN | وتعتز حكومــــة جمهوريــة مقدونيا أيما اعتزاز بحقيقة أنها لم تمارس، لا من الناحية القانونية ولا الوقائعية، أي عملية طرد اجباري لمواطنيها أو مواطني أي بلد آخر بمن فيهم المنتمون لجمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة. |
Se félicitant également du processus de reconnaissance mutuelle et soulignant l'importance que revêt la pleine normalisation des relations, y compris l'établissement de relations diplomatiques entre tous les États successeurs de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie, | UN | " وإذ يرحب أيضا بعملية الاعتراف المتبادل ويؤكد أهمية التطبيع الكامل للعلاقات فيما بين جميع الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة، بما في ذلك إقامة علاقات دبلوماسية، |
— Questions ayant trait à la succession de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie et autres questions d'intérêt commun pour les deux États. | UN | - التعامل مع المسائل المتصلة بخلافة جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة، - المسائل اﻷخرى موضع الاهتمام المشترك بين الدولتين. |
Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie réaffirme sa volonté de trouver une solution pacifique aux conflits qui déchirent le territoire de l'ancienne République fédérative socialiste de Yougoslavie. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تؤكد اتجاهها الدائم المؤكد نحو الحل السلمي للصراعات في أرض جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية سابقا. |
Il est absurde et injustifiable de la traiter comme si elle était opposée au processus de paix et au règlement pacifique de la crise dans l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. | UN | لذا فإن معاملتها بوصفها معارضة لعملية السلم والحــل السلمي لﻷزمـة في جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية هو موقف ينم عن السخف ولا يمكن الدفاع عنه. |
Enfin, si elle se félicite de la déclaration que les États-Unis ont faite en présentant le projet de résolution à propos de la succession à l’ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie, elle déplore que le projet ne dise mot de cette question fondamentale. | UN | وبينما أعربت أخيرا عن ترحيبها بالبيان الاستهلالي الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة بشأن خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة، فقد أعربت عن أسفها ﻷن مشروع القرار لم يأت على ذكر هذا الموضوع اﻷساسي. |
241. Le Comité se félicite des mesures appropriées prises par les autorités de l'État partie en vue de résoudre la question de la nationalité des anciens citoyens de la République fédérative socialiste de Yougoslavie à la suite de la proclamation de l'indépendance de la Slovénie. | UN | 241- وترحب اللجنة بالتدابير الملائمة التي اتخذتها سلطات الدولة الطرف لحل مسألة جنسية مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقين منذ أن أعلنت سلوفينيا استقلالها. |
241. Le Comité se félicite des mesures appropriées prises par les autorités de l'État partie en vue de résoudre la question de la nationalité des anciens citoyens de la République fédérative socialiste de Yougoslavie à la suite de la proclamation de l'indépendance de la Slovénie. | UN | 241- وترحب اللجنة بالتدابير الملائمة التي اتخذتها سلطات الدولة الطرف لحل مسألة جنسية مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقين منذ أن أعلنت سلوفينيا استقلالها. |