Il est notamment à l'origine des atrocités commises dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda. | UN | فالعنصرية، مثلا، هي منشأ الفظائع المقترفة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
Les conflits dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda sont à cet égard des exemples types. | UN | ويعد النزاعان في يوغوسلافيا السابقة ورواندا مثالين وجيهين بهذا الخصوص. |
Ce sous-programme concerne également les activités de surveillance des droits de l'homme sur le terrain dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda. | UN | ويعالج هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة عمليات الرصد في ميدان حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
En outre, leurs auteurs pourraient être justiciables des tribunaux internationaux, comme il en a été décidé pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن محاكمة مقترفيها من جانب المحاكم الدولية، مثلما تقرر ذلك بالنسبة إلى يوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
Les tribunaux internationaux ad hoc créés pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda sont des exemples récents de mécanismes créés à cette fin. | UN | وتعتبر المحكمتان الدوليتان المخصصتان المنشأتان في سياق يوغوسلافيا السابقة ورواندا مثالين حديثين لﻵليات التي تسعى لكفالة هذه المساءلة. |
Par ailleurs, Trinité-et-Tobago appuie pleinement les activités des Tribunaux internationaux pour les territoires de l'ex-Yougoslavie et du Rwanda. | UN | وإلى أن يتسنى ذلك، تؤيد ترينيداد وتوباغو كل التأييد أنشطة المحكمتين الدوليتين ﻹقليمي يوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
Les " actes inhumains " ont été reconnus par les Tribunaux de Nuremberg, pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda. | UN | فاﻷفعال اللاانسانية فكرة اعترفت بها محكمة نورمبرغ ومحكمتا يوغوسلافيا السابقة ورواندا . |
Activités concernant la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie et au Rwanda. | UN | الاضطلاع بأنشطة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
Ce sous-programme concerne également les activités de surveillance des droits de l'homme sur le terrain dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda. | UN | ويعالج هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة عمليات الرصد في ميدان حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة ورواندا. اﻷنشطة |
Activités concernant la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie et au Rwanda. | UN | الاضطلاع بأنشطة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
L'expérience que nous avons vécue récemment dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda met en relief les liens qui existent entre la sécurité et les droits de la personne. | UN | إن تجاربنا اﻷخيرة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا تؤكد الصلة القائمة بين اﻷمن وحقوق اﻹنسان. |
L'action humanitaire doit être neutre, impartiale et indépendante et perçue comme telle. Les événements de 1995 dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda ont montré qu'il faut mieux définir ce que l'on entend par protection. | UN | ويجب أن تكون العمليات اﻹنسانية محايدة ونزيهة ومستقلة وأن ينظر اليها على هذا اﻷساس؛ غير أن أحداث عام ١٩٩٥ في يوغوسلافيا السابقة ورواندا أوضحت أن الحماية بحاجة الى أن تكون محددة تحديدا أوضح. |
Les crimes commis dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda au cours de la décennie précédente continuent de hanter notre conscience collective. | UN | وما زالت الجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة ورواندا خلال العقد الماضي تؤرق ضميرنا الجماعي. |
En fait, l'ex-Yougoslavie et le Rwanda ne sont pas les seules zones de conflit où des violations massives des droits de l'homme et du droit humanitaire justifient une telle juridiction. | UN | والواقع أن يوغوسلافيا السابقة ورواندا ليستا منطقتي النزاع الوحيدتين اللتين شهدتا انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الانسان وللقانون الانساني تبرر إنشاء مثل هذه المؤسسة. |
HRW, qui attache une grande importance à l'oeuvre réalisée par les tribunaux internationaux spéciaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda, s'est tenu en rapport avec les services de ces deux tribunaux et a publié des rapports sur différents aspects de leurs travaux. | UN | وتولي الهيئة أهمية كبيرة لﻷعمال التي تقوم بها المحكمة الدولية المخصصة لكل من يوغوسلافيا السابقة ورواندا. وقد أقامت اتصالات عمل مع موظفي المحكمتين ونشرت تقارير تركز الاهتمام على جوانب عملهما. |
L'aboutissement du processus en cours consolidera les progrès déjà accomplis dans cette direction avec la création des tribunaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. | UN | وستتوج هذه العملية الجارية على قدم وساق بتعزيز التقدم المحرز فعلا في هذا الاتجاه والمتثمل في إنشاء محكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
En créant des tribunaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda, le Conseil de sécurité a reconnu que la justice et le droit sont des composantes inséparables du système de sécurité collective. | UN | إن قيام مجلــس اﻷمــن بإنشاء محكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا هو اعتراف بأن العدالة والقانون عنصران لا ينفصمان عن نظام اﻷمن الجماعي. |
En fait, l'ex-Yougoslavie et le Rwanda ne sont pas les seules zones de conflit où des violations massives des droits de l'homme et du droit humanitaire justifient une telle juridiction. | UN | والواقع أن يوغوسلافيا السابقة ورواندا ليستا منطقتي النزاع الوحيدتين اللتين شهدتا انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الانسان وللقانون الانساني تبرر إنشاء مثل هذه المؤسسة. |
Des problèmes sérieux se posent également dans certaines régions de l'ex-Yougoslavie et du Rwanda, et il ne sera pas possible d'y remédier adéquatement avant que la paix ne soit rétablie. | UN | وثمة مشاكل خطيرة أيضا في أجزاء من يوغوسلافيا السابقة ورواندا لا يمكن معالجتها بشكل كاف الى أن يتحقق السلام. |
Il a été fait allusion aux dispositions des Statuts des Tribunaux de l'ex-Yougoslavie et du Rwanda. | UN | وأشير إلى أحكام النظامين اﻷساسيين لمحكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
La délégation slovène appuie l'action des tribunaux spéciaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda et souscrit résolument à la création, dans les meilleurs délais, du Tribunal pénal international qui doit être un mécanisme permanent et impartial. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها للعمل الذي تضطلع به المحكمتان الدوليتان بشأن يوغوسلافيا السابقة ورواندا وبإنشاء المحكمة الجنائية الدولية في وقت لاحق، والتي ينبغي أن تكون آلية دائمة وغير متحيزة. |
Il se félicite de ces initiatives et exhorte tous les gouvernements à coopérer pleinement avec ces juridictions, pour que les auteurs des crimes commis en ex-Yougoslavie et au Rwanda aient à répondre de leurs actes. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرات. وهو يناشد جميع الحكومات أن تتعاون تعاونا كاملا مع هاتين المحكمتين، من أجل تحميل المسؤولية للجناة الذين ارتكبوا هذه الجرائم في يوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
Les statuts des deux tribunaux pénaux internationaux créés en 1993 et en 1994 pour juger les crimes de droit international commis en ex—Yougoslavie et au Rwanda mentionnent spécifiquement le viol dans la définition des crimes contre l'humanité. | UN | وبصفة خاصة، فإن النظامين اﻷساسيين لكلتا المحكمتين الجنائيتين الدوليتين اللتين أنشئتا في ٣٩٩١ و٤٩٩١ لمحاكمة الجرائم الدولية المقترفة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا يذكران الاغتصاب بصورة منفصلة كجرم يندرج تحت تعريف الجرائم ضد اﻹنسانية. |