Le peuple et le Gouvernement hongrois continuent de suivre l'évolution de la crise dans l'ex-Yougoslavie avec la plus grande inquiétude. | UN | ما فتئ شعب هنغاريا وحكومتها يتابعان تطورات اﻷزمة في يوغوسلافيا سابقا ببالغ القلق. |
Lorsqu'un accord sera obtenu en Bosnie, nous devrons prendre part activement à l'immense tâche de reconstruction de l'ex-Yougoslavie. | UN | عندما يُتوصل إلى الاتفاق في البوسنة، يجب أن نشارك مشاركة نشطة في المهمة الكبيرة الخاصة بتعمير يوغوسلافيا سابقا. |
Ne tardons donc pas dans le cas de l'ex-Yougoslavie. | UN | وعلينا ألا نكون متأخرين في حالة يوغوسلافيا سابقا. |
Le conflit dans l'ex-Yougoslavie constitue sans doute la tâche la plus difficile que l'Organisation des Nations Unies a eu à entreprendre au cours de son histoire. | UN | إن الصراع في يوغوسلافيا سابقا ربما كان أصعب مهمة أمام اﻷمم المتحدة في تاريخها. |
Par contraste avec les signes d'espoir que nous commençons à voir au Moyen-Orient, il est manifeste que les efforts de pacification dans l'ex-Yougoslavie ont échoué. | UN | وعلى خلاف بوادر اﻷمل التي نشهدها في الشرق اﻷوسط، فإن فشل الجهود المبذولة لتحقيق السلم في يوغوسلافيا سابقا واضح. |
La levée des sanctions deviendrait possible pour autant que les différentes résolutions que le Conseil de sécurité a adoptées pour l'ex-Yougoslavie soient exécutées et qu'une solution satisfaisante au problème des minorités soit trouvée. | UN | ويمكن رفع الجزاءات بعد تنفيذ القرارات المختلفة لمجلس اﻷمن بشأن يوغوسلافيا سابقا وبعد التوصل إلى حل مرض لمشكلة اﻷقليات. |
la question du règlement dans l'ex-Yougoslavie | UN | بشأن مسألة التوصل إلى تسوية في يوغوسلافيا سابقا |
Votre propre rôle, dans le règlement de la crise dans l'ex-Yougoslavie, revêt une extrême importance. | UN | إن دور سعادتكم، في حل أزمة يوغوسلافيا سابقا لهو دور بالغ اﻷهمية. |
Par ailleurs, le problème du regroupement des familles dont les membres sont dispersés dans divers pays hors du territoire de l'ex-Yougoslavie n'a pas été résolu. | UN | كما لم يتم التوصل الى حل لمشكلة جمع شمل اﻷسر التي تناثر أعضاؤها في مختلف البلدان خارج يوغوسلافيا سابقا. |
116. On peut distinguer dans l'ex-Yougoslavie deux grandes catégories de personnes disparues. | UN | ٦١١- يمكن تمييز نمطين أساسيين من اﻷشخاص المفقودين في يوغوسلافيا سابقا. |
Si la situation des droits de l’homme dans l’ex-Yougoslavie s’est quelque peu améliorée, elle est cependant loin d’être satisfaisante. | UN | وإذا كانت حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا سابقا قد تحسنت شيئا ما، فهي غير مرضية تماما. |
Comme le montrent ces chiffres, la Croatie est la seule région de l'ex-Yougoslavie qui accueille un grand nombre de personnes appartenant à des minorités. | UN | وتبين هذه اﻷرقام أن كرواتيا هي المنطقة الوحيدة في يوغوسلافيا سابقا التي تلقت عددا كبيرا من اﻷقليات العائدة. |
7073e séance Tribunal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 | UN | الجلسة 7073 المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا سابقا منذ عام 1991 |
Coopération des États de l'ex-Yougoslavie | UN | التعاون بين دول يوغوسلافيا سابقا ومكتب المدعي العام |
IV. PRESENCE DE MERCENAIRES DANS l'ex-Yougoslavie 23 - 34 9 | UN | رابعـا - وجود المرتزقة في يوغوسلافيا سابقا خامسا - |
IV. PRESENCE DE MERCENAIRES DANS l'ex-Yougoslavie | UN | رابعا - وجود المرتزقة في يوغوسلافيا سابقا |
Le Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme sur le territoire de l'ex-Yougoslavie a reconnu qu'il fallait en effet coordonner l'exécution des deux mandats dans leurs domaines de compétence respectifs et a accepté avec reconnaissance l'offre de collaboration. | UN | وأعرب المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في اقليم يوغوسلافيا سابقا عن موافقته على ضرورة تنسيق النهوض بولايتيهما، كل في مجال اختصاصه، وأعرب عن امتنانه للتعاون المعروض. |
15. Le Département a par ailleurs commencé à radiodiffuser de nouveaux rapports ponctuels sur la situation en Somalie et dans l'ex-Yougoslavie. | UN | ١٥ - وبدأت الادارة كذلك في بث برامج اذاعية جديدة مخصصة عن الصومال وعن يوغوسلافيا سابقا. |
38. Demandes faites conformément à l'Article 50 de la Charte à la suite de l'application des mesures décrétées à l'encontre de l'ex-Yougoslavie. | UN | ٣٨ - الطلبات المقدمة بموجب المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة نتيجة لتطبيق الجزاءات المفروضة على يوغوسلافيا سابقا. |
La Grèce se déclare prête à accueillir une réunion internationale pour la réhabilitation et la reconstruction de l'ex-Yougoslavie, avec la participation de donateurs ainsi que celle des pays voisins. | UN | واليونان تعرب عن استعدادها لاستضافة اجتماع دولي ﻹنعاش وتعمير يوغوسلافيا سابقا باشتراك، المانحين، والبلدان المجاورة أيضا. |
J'ai cité tout à l'heure le conflit qui ensanglante l'ancienne Yougoslavie. | UN | لقد أشرت من قبل الى الصراع المشتعل في يوغوسلافيا سابقا. |