Il a recommandé que la nouvelle loi suive les Principes de Yogyakarta sur l'application du droit international des droits de l'homme en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre. | UN | وأوصت بأن يكون القانون الجديد متماشياً ومبادئ يوغياكارتا بشأن الميول الجنسية والهوية الجنسانية. |
À la lumière des principes de Yogyakarta, elle demande si l'adoption d'enfants a été envisagée dans le cadre de sociétés civiles. | UN | وفي ضوء مبادئ يوغياكارتا استفسرت عما إذا كان أي اعتبار قد أولي لتبنّي الأطفال في الشراكات المدنية. |
Cette rencontre a notamment abouti à l'établissement du Centre international de Yogyakarta pour la coopération religieuse et culturelle; | UN | ومن بين نتائج هذا الاجتماع تأسيس ' ' مركز يوغياكارتا الدولي للتعاون الديني والثقافي``؛ |
Mentionner expressément l'orientation sexuelle et l'identité de genre dans les lois et les programmes pertinents comme des motifs de discrimination interdits en vertu du principe de non-discrimination, et appliquer les Principes de Jogjakarta en ce qui concerne les droits de l'homme et l'orientation sexuelle et l'identité de genre. | UN | وإدراج الميل الجنسي والهوية الجنسية بشكل صريح في إطار مبدأ عدم التمييز المضمَّن في القوانين والبرامج ذات الصلة، وتطبيق مبادئ يوغياكارتا فيما يتعلق بحقوق الإنسان والميل الجنسي والهوية الجنسية. |
Les droits et libertés dont font état les principes de Jogjakarta continueront d'être pris en considération dans la mise en œuvre des obligations internationales en matière de droits de la personne au Canada. | UN | وستبقى الحقوق والحريات التي تعالجها مبادئ يوغياكارتا اعتبارات تُراعى في تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في كندا. |
La Slovénie a recommandé à l'Équateur de faire preuve d'une volonté plus résolue de faire respecter le principe de non-discrimination fondée sur les motifs évoqués précédemment et d'appliquer les Principes de Yogyakarta. | UN | وأوصت بأن تعزز إكوادور التزامها بعدم التمييز على أساس ما سلف وبأن تطبق مبادئ يوغياكارتا. |
Cette analyse a débouché sur un certain nombre de recommandations à l'intention du Gouvernement dont la plupart étaient conformes aux Principes de Yogyakarta. | UN | ويتضمن هذا التحليل عدداً من التوصيات الموجهة للحكومة، ومعظمها يتماشى مع مبادئ يوغياكارتا. |
La Slovénie a recommandé à l'Équateur de faire preuve d'une volonté plus résolue de faire respecter le principe de non-discrimination fondée sur les motifs évoqués précédemment et d'appliquer les Principes de Yogyakarta. | UN | وأوصت بأن تعزز إكوادور التزامها بعدم التمييز على أساس ما سلف وبأن تطبق مبادئ يوغياكارتا. |
Il soutient également les Principes de Yogyakarta relatifs à l'application du droit international des droits de l'homme aux questions d'orientation et d'identité sexuelles et célèbre la Journée mondiale de lutte contre l'homophobie pour promouvoir la non-discrimination. | UN | كما يدعم مبادئ يوغياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتوجه الجنسي والهوية الجنسانية، وهو يحتفل باليوم الدولي لمناهضة كراهية المثلية الجنسية بغية الترويج لعدم التمييز. |
La Suède a également demandé à la délégation de préciser les mesures que le Gouvernement pourrait envisager pour garantir que nul ne fasse l'objet de discrimination, y compris sur la base de l'orientation ou de l'identité sexuelle, conformément aux Principes de Yogyakarta. | UN | كما طلبت السويد من الوفد القطري أن يوضح التدابير التي قد تنظر فيها الحكومة لضمان عدم التمييز ضد أي كان، بما في ذلك على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسية، وذلك تمشياً مع مبادئ يوغياكارتا. |
En 2006, cette même entreprise a dépêché des équipes logistiques en Indonésie (à l'occasion du séisme qui a frappé Yogyakarta) et aux Philippines (lorsque le typhon Durian s'est abattu sur ce pays). | UN | وفي عام 2006، أوفدت الشركة طواقم من موظفي اللوجستيات إلى إندونيسيا عقب زلزال يوغياكارتا وإلى الفلبين في أعقاب إعصار دوريان المداري. |
La Finlande s'engageait à améliorer encore la situation des LGBT en Finlande et a indiqué que le rôle que pourrait jouer les Principes de Yogyakarta à cet égard ferait l'objet d'une étude plus approfondie. | UN | وقالت إن فنلندا ملتزمة بزيادة تحسين حالة المثليين في فنلندا وأنها ستواصل دراسة الدور الممكن لمبادئ يوغياكارتا في هذا الشأن. |
Cette activité d'information a commencé dans les îles Riau, à Java Centre, dans la région spéciale de Yogyakarta, à Kalimantan Ouest et à Nusa Tenggara Ouest. | UN | وقد بدأت عملية نشر المعلومات في محافظات جزر رياو، ووسط جاوه، وإقليم يوغياكارتا الخاص، وغرب كاليمانتان، وغرب نوسا تينغارا. |
70.13 Harmoniser l'ensemble de la législation nationale et élaborer des politiques conformément aux Principes de Yogyakarta (Norvège); | UN | 70-13- مواءمة جميع التشريعات الوطنية مع مبادئ يوغياكارتا ووضع سياسات تتفق مع هذه المبادئ (النرويج)؛ |
1. Assurer la même protection contre la discrimination pour le motif d'orientation sexuelle que pour les autres motifs, et respecter les principes de Yogyakarta | UN | 1- منح الحماية نفسها في حالة الميل الجنسي كما في حالة أسس التمييز الأخرى ومراعاة مبادئ يوغياكارتا |
La Finlande s'emploie à faire en sorte que l'ONU adopte les principes de Yogyakarta en tant que recommandations internationales pour guider l'élaboration des politiques destinées à protéger équitablement les droits fondamentaux des minorités de genre et des minorités sexuelles. | UN | وتسعى فنلندا إلى ضمان اعتماد الأمم المتحدة لمبادئ يوغياكارتا باعتبارها توصيات دولية لتوجيه العمل نحو حماية حقوق الإنسان المكفولة للأقليات الجنسانية والجنسية على قدم المساواة. |
L'Atelier d'Interlaken était une initiative parrainée par les pays à l'appui du Forum des Nations Unies sur les forêts; et celui de Jogjakarta, une activité menée dans le cadre du Partenariat asiatique pour les forêts. | UN | وقد نُظّمت حلقة عمل إنترلاكن بوصفها مبادرة قطرية لدعم منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، ونُظّمت حلقة عمل يوغياكارتا بوصفها نشاطا في إطار الشراكة الحرجية الآسيوية. |
Le Réseau a suggéré à l'État d'améliorer la protection des groupes marginalisés par des campagnes de sensibilisation et d'éducation du public, l'invitant à fonder ses politiques sur les Principes de Jogjakarta. | UN | واقترحت الشبكة أن تعزز فانواتو حماية الفئات المهمَّشة عن طريق تنظيم حملات توعية وتثقيف للجمهور، وشجعت على تطبيق مبادئ يوغياكارتا وجعلها دليلاً في رسم السياسات ذات الصلة. |
Elle a félicité le Gouvernement de ses récents programmes antidiscrimination et campagnes de sensibilisation, l'encourageant à travailler en partenariat avec les groupes de la société civile concernés et à se fonder sur les Principes de Jogjakarta pour l'élaboration et la mise en œuvre de telles campagnes. | UN | وشجعت الرابطة الحكومة، في سياق تنظيم هذه الحملات وتنفيذها، على العمل في شراكة مع جماعات المجتمع المدني ذات الصلة والاسترشاد بمبادئ يوغياكارتا. |
Elle lui a également demandé s'il serait disposé à souscrire aux Principes de Jogjakarta sur l'application de la législation internationale des droits humains en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre. | UN | كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة مستعدة لتأييد مبادئ يوغياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
L'article 12 lui impose des obligations particulières, qui rendent regrettable la référence aux Principes de Yogjakarta. | UN | إن المادة 12 تفرض عليه التزامات خاصة تجعل من المؤسف الإشارة إلى مبادئ يوغياكارتا . |