"يوفد" - Traduction Arabe en Français

    • dépêcher
        
    • envoyer
        
    • déployer
        
    • disposition de l'interprète
        
    • envoie
        
    • dépêche
        
    • envoyé
        
    • déployés
        
    • pu être déployée
        
    En cas de besoin, il peut recourir à toutes autres compétences requises et éventuellement dépêcher des envoyés ou des représentants spéciaux ainsi que des missions d'enquête dans les zones de conflit; UN ويجوز له أيضا، حسب الاقتضاء، أن يستعين بخبرات ملائمة أخرى، وأن يوفد مبعوثين خاصين أو ممثلين خاصين، وكذلك أن يوفد بعثات لتقصي الحقائق في مناطق النزاع؛
    Lorsqu'il y a eu des violations graves des droits de l'enfant, le Conseil devrait dépêcher des missions dans les pays concernés; UN وينبغي لمجلس الأمن، عند اكتشاف وجود انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل، أن يوفد بعثات إلى البلدان المعنية.
    Nous restons convaincus que le Secrétaire général devrait dépêcher son envoyé spécial dans les pays de la région afin d'engager avec eux les consultations qui faciliteraient la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وما زلنا نعتقد بأنه ينبغي للأمين العام أن يوفد مبعوثه الخاص إلى بلدان المنطقة من أجل إجراء المشاورات المطلوبة مع هذه البلدان لتيسير إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Le Ministère des mines et de l'énergie a demandé au Fonds d'envoyer en Namibie une mission chargée principalement de choisir des projets de prospection. UN ناميبيا المعادن الخسيسة طلبت وزارة المناجم والطاقة إلى الصندوق أن يوفد بعثة
    Malgré cela, le PNUD est parvenu à déployer du personnel dans de telles zones durant les deux premières semaines qui suivent une catastrophe. UN وعلى الرغم من ذلك، استطاع البرنامج الإنمائي أن يوفد موظفين إلى تلك المناطق في غضون الأسبوعين الأولين من وقوع الكارثة.
    La délégation intéressée doit alors toutefois mettre à la disposition de l'interprète quelqu'un qui connaisse à la fois la langue originale de la déclaration et la langue officielle dans laquelle celle-ci a été traduite pour guider l'interprète dans la lecture de la traduction et assurer la synchronisation entre l'orateur et l'interprète. UN بيد أنه ينبغي للوفد المعني أن يوفد للمترجم الشفوي شخصا يعرف اللغة التي سيدلي بها البيان واللغة الرسمية التي ترجم اليها، لتوجيه المترجم الشفوي طوال النص المُترجم ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    Ainsi, chaque partenaire fournissant une aide au développement envoie ses propres missions d'identification, d'évaluation et de formulation des projets. UN فعلى سبيل المثال، يوفد كل شريك في المساعدة اﻹنمائية بعثات خاصة به لتحديد المشاريع وتقييمها ووضعها.
    Décidé de dépêcher en Éthiopie et en Érythrée une délégation de chefs d'État et de gouvernement membres de l'Organe central, sous la conduite du Président en exercice. UN - قــرر أن يوفد إلى إثيوبيا وإريتريا وفدا من رؤساء دول وحكومات الهيئة المركزية بقيادة الرئيس الحالي.
    Selon le rapport, il n'a pas été possible au Secrétaire général de dépêcher son envoyé spécial dans les territoires occupés en raison des restrictions imposées par Israël à la portée de la mission envisagée de l'envoyé spécial. UN ولم يتمكن اﻷمين العام، وفقا للتقرير، من أن يوفد مبعوثه الخاص إلى اﻷراضي المحتلة نظرا للقيود التي فرضتها إسرائيل على نطاق البعثة المقترحة للمبعوث الخاص.
    Le Conseil des droits de l'homme peut quant à lui dépêcher une mission d'établissement des faits, nommer un rapporteur spécial chargé de l'informer sur une situation donnée ou renvoyer la situation à tel ou tel titulaire de mandat au titre des procédures spéciales. UN ويمكن لمجلس حقوق الإنسان أن يوفد بعثة لتقصي الحقائق، أو يعين مقررا خاصا لإسداء المشورة بشأن الحالة، أو يحيلها إلى الإجراءات الخاصة القائمة.
    Mon gouvernement demande au Conseil de sécurité de dépêcher de toute urgence une commission d'enquête à Kisangani pour déterminer la véracité des faits imputables à l'APR. UN وحكومتي تطلب من مجلس الأمن أن يوفد بأقصى ما يمكن من الاستعجال لجنة للتحقيق في كيسانغاني للتأكد من صحة الأفعال المنسوبة إلى الجيش الوطني الرواندي.
    L'orateur a prié la CNUCED de dépêcher un spécialiste de la répression en Zambie afin qu'il examine les affaires en cours et offre des conseils sur la manière de poursuivre les responsables. UN وفي هذا الصدد، طلب إلى الأونكتاد أن يوفد خبيراً في المقاضاة إلى زامبيا للنظر في قضايا المنافسة التي تنتظر البت فيها وتقديم المشورة بشأن طرق المقاضاة.
    Il a informé le Conseil de l'intention du Secrétaire général de dépêcher une mission d'évaluation interdisciplinaire en Afrique centrale afin d'étudier les moyens d'y appliquer une approche globale et intégrée aux questions de la paix, de la sécurité et du développement. UN وأبلغ المجلس باعتزام الأمين العام أن يوفد بعثة تقييم متعددة التخصصات إلى وسط أفريقيا لتستكشف الطرق والوسائل اللازمة للأخذ بنهج شامل ومتكامل إزاء مسائل السلام والأمن والتنمية فيها.
    À cet effet, l'Organe central demande au Président intérimaire de dépêcher, sans délai, son envoyé spécial pour la République centrafricaine, M. Sadok Fayala, dans les pays de la région pour des consultations avec les dirigeants concernés, en vue d'examiner la situation et de trouver les voies et moyens d'un règlement rapide de la crise; UN وفي هذا الصدد يحث الجهاز المركزي على أن يوفد فورا إلى المنطقة، مبعوثه الخاص في جمهورية أفريقيا الوسطى السيد صادق فيالا للتشاور مع قادة المنطقة بغية استعراض الحالة وسبل ووسائل فض الأزمة على نحو سريع؛
    A la suite de ce massacre, le Conseil de sécurité a été appelé à envoyer une équipe d'observateurs dans notre pays. UN وفي أعقاب تلك المجزرة، طلب من مجلس اﻷمن أن يوفد فريقا من المراقبين إلى بلدنا.
    Le représentant du Royaume-Uni partageait cependant les préoccupations exprimées par la Fédération de Russie touchant le procès en cours à propos du référendum et pensait qu'il serait difficile au Conseil d'envoyer une mission aux Palaos tant que la question ne serait pas réglée. UN وأضاف أنه يشاطر ممثل الاتحاد الروسي ما أعرب عنه من قلق بشأن الدعوى القضائية التي لا تزال مطروحة بشأن الاستفتاء. وهو يرى أنه سيكون من الصعب على المجلس أن يوفد بعثة الى بالاو إذا لم تُحل تلك المسألة.
    Dans d'autres, déployer des fonctionnaires de l'information recrutés sur le plan national, qui occuperaient le poste de rang le plus élevé du Département de l'information dans les centres en question. UN وفي بعض المراكز الأخرى، يوفد موظفو إعلام وطنيون بصفتهم أقدم موظفي إدارة شؤون الإعلام في تلك المواقع.
    La délégation intéressée doit alors toutefois mettre à la disposition de l'interprète quelqu'un qui connaisse à la fois la langue originale de la déclaration et la langue officielle dans laquelle celle-ci a été traduite pour guider l'interprète dans la lecture de la traduction et assurer la synchronisation entre l'orateur et l'interprète. UN بيد أنه ينبغي للوفد المعني أن يوفد للمترجم الشفوي شخصا يعرف اللغة التي سيلقي بها البيان واللغة الرسمية التي ترجم اليها، لتوجيه المترجم الشفوي أثناء إلقاء النص بكامله ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    Nous suggérons que le Conseil de sécurité déclare le territoire libre de Zepa zone de sécurité de l'ONU et qu'il envoie une compagnie de Casques bleus défendre la zone et la population civile qui s'y trouve. UN ونحن نقترح أن يعلن مجلس اﻷمن منطقة زيبا الحرة منطقة مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وأن يوفد سرية من جنود اﻷمم المتحدة للدفاع عن هذه المنطقة وعن السكان المدنيين هناك.
    Le Président a rendu compte aux membres de son entretien avec le Représentant permanent du Portugal, qui avait suggéré que le Conseil dépêche une mission à Jakarta. UN وأخطر الرئيس الأعضاء باجتماعه مع الممثل الدائم للبرتغال الذي اقترح أن يوفد المجلس بعثة إلى جاكارتا.
    Ils ont en outre proposé au Président du Mouvement des pays non alignés que le même envoyé pourrait se rendre auprès des deux pays qui coparrainent le processus de paix. UN كما اقترحوا على رئيس الحركة أن يوفد المبعوث نفسه الى البلدين المشاركين في رعاية عملية السلام.
    Il est utile que quelques membres des missions techniques soient déployés sur le terrain au début d'une opération. UN ومن المفيد أيضا أن يوفد بعض أعضاء البعثات الفنية الى الميدان في مرحلة مبكرة من العملية.
    Toutefois, à cause de l'évolution de la situation sur le terrain, l'équipe d'appui n'a pas pu être déployée. UN ولكن نتيجة لتطورات استجدت على أرض الواقع، لم يوفد فريق الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus