"يوفر نظام" - Traduction Arabe en Français

    • le système
        
    • le régime
        
    Résumé le système des droits de l'homme des Nations Unies jette les bases de droits universels et indivisibles. UN يوفر نظام حقوق الإنسان الذي أنشأته الأمم المتحدة الأساس اللازم للتمتع بحقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة.
    Ainsi, s'il est vrai que le système d'annonces de contributions volontaires est celui qui offre la plus grande souplesse aux donateurs, il s'est par ailleurs révélé être un mécanisme financier volatile pour le programme. UN وبينما يوفر نظام التبرعات المعلنة أقصى درجة من المرونة للجهات المانحة، فقد ثبت أنه آلية مالية متقلبة بالنسبة للبرنامج.
    le système judiciaire officiel n'offre souvent aucun recours et, pour de nombreuses femmes, il est de toute façon inaccessible. UN وكثيرا ما لا يوفر نظام العدالة الرسمي إمكانية اللجوء للمحاكم، وقد لا يكون بإمكان العديد من النساء الرجوع إليه.
    Il est donc vital pour l'avenir économique des femmes que le régime de pension leur offre un niveau de vie adéquat. UN ولذلك فمن الأمور الحيوية بالنسبة للمستقبل الاقتصادي للمرأة أن يوفر نظام المعاشات التقاعدية مستوى معيشي لائق.
    Si le régime de responsabilité établi par certains traités peut donner une idée de l'utilité de mécanismes ayant fait leurs preuves, on peut se demander si de telles pratiques fonctionneraient hors d'un régime conventionnel. UN وفي حين قد يوفر نظام المسؤولية المنشأ بموجب المعاهدات قدراً من نفاذ البصيرة في جدوى الآليات التي عركها الزمن فإنه من الأمور الجدلية أن تنجح هذه الممارسات خارج نظام تعاهدي.
    le système généralisé de préférences (SGP) fournit un accès préférentiel aux marchés, sans obligation de réciprocité, aux pays en développement et aux pays les moins avancés. UN يوفر نظام الأفضليات المعمّم فرص النفاذ إلى الأسواق على أساس المعاملة التفضيلية للبلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Une fois achevé, le système en question desservira environ 35 000 personnes dans cette partie du pays touchée par le conflit. UN وسوف يوفر نظام المياه بعد اكتماله لنحو 000 35 شخص في هذه المنطقة المتأثرة بالصراع.
    le système d'information géographique (SIG), par exemple, est un excellent outil permettant de suivre les effets de la société sur l'environnement. UN وعلى سبيل المثال، يوفر نظام تحديد المواقع الجغرافية أداة ممتازة لرصد تأثير المجتمع على البيئة.
    D'autres experts étaient d'avis que le système de comptabilité devait donner des informations servant à la prise de décisions. UN ورأى خبراء آخرون أنه ينبغي أن يوفر نظام الإبلاغ المعلومات اللازمة لمتخذي القرارات الإدارية.
    le système Atlas devrait fournir une solution à long terme aux lacunes dans la surveillance des états de congés. UN والمتوقع أن يوفر نظام أطلس حلا طويل الأجـــل لنواحي النقص في رصد سجلات الإجازات.
    le système de suivi des dépenses peut ne pas fournir l'information de gestion nécessaire. UN وقد لا يوفر نظام رصد التكاليف المعلومات الإدارية اللازمة.
    En outre, le système de gestion de l'information financière du PNUD prévoit à l'intention des bureaux de pays le recours à une budgétisation fictive qui leur permet de mesurer l'incidence des retards intervenus dans l'approbation et l'exécution des projets et de réaffecter les ressources en conséquence. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفر نظام إدارة المعلومات المالية للبرنامج الإنمائي أداة ميزنة موازية تمكن المكاتب القطرية من قياس تأثير التأخيرات في الموافقة على المشاريع وتنفيذها وتحويل الموارد وفقا لذلك.
    En outre, le système de gestion de l'information financière du PNUD prévoit à l'intention des bureaux de pays le recours à une budgétisation fictive qui leur permet de mesurer l'incidence des retards intervenus dans l'approbation et l'exécution des projets et de réaffecter les ressources en conséquence. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفر نظام إدارة المعلومات المالية للبرنامج الإنمائي أداة ميزنة موازية تمكن المكاتب القطرية من قياس تأثير التأخير في الموافقة على المشاريع وتنفيذها وتحويل الموارد وفقا لذلك.
    54. Les normes des systèmes de gestion de l'environnement partent du principe selon lequel le système de gestion doit permettre une amélioration constante des performances écologiques. UN ٥٤ - ومعايير نظام إدارة البيئة تتضمن شرطا داخليا يقضي بأن يوفر نظام اﻹدارة تحسينا مستمرا في مجال اﻷداء البيئي.
    En outre, le système de justice pénale de la Nouvelle-Galles du Sud prévoit un mécanisme permettant de poursuivre l'homicide volontaire et l'homicide involontaire, ou l'entrave à la justice. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفر نظام العدالة الجنائية في نيو ساوث ويلز آلية للمحاكمة على القتل والقتل الخطأ أو إعاقة سير العدالة.
    Depuis 2006, le Ministère de la justice a fait des démarches auprès des institutions pour que le système de procédure pénale protège les victimes d'actes délictueux et il a obtenu qu'en 2007 le ministère public constitue les Services d'assistance et de protection des victimes et des témoins. UN اتخذت وزارة العدل منذ عام 2006 تدابير مؤسسية لكي يوفر نظام الإجراءات الجنائية الحماية لضحايا الجريمة، فأنشأت النيابة العامة في عام 2007 وحدات رعاية وحماية الضحايا والشهود.
    le système de soins de santé devrait non seulement fournir un appui dans le domaine des soins de santé mais aussi porter à l'attention des autorités concernées les cas de violation des droits et d'injustice. UN ولا ينبغي أن يوفر نظام الرعاية الصحية الدعم الصحي فحسب، بل ينبغي أيضاً أن يحيل إلى السلطات المعنية المعلومات عن حالات الظلم وانتهاك الحقوق.
    le régime de sécurité sociale prévoit également des prestations de maternité. UN كذلك يوفر نظام الضمان الاجتماعي مزايا أخرى.
    A cet égard, il est également important que le régime des ISP réalise un équilibre entre la dissuasion et la protection des intérêts nationaux légitimes. UN ومن المهم أيضا، في هذا الصدد أن يوفر نظام التفتيشات الموقعية توازنا بين الردع وحماية المصالح الوطنية المشروعة.
    Au Portugal, le régime de sécurité sociale assure un revenu minimum garanti. UN 132 - وفي البرتغال، يوفر نظام التأمين الاجتماعي دخلا مضمونا أدنى.
    En outre, nous sommes convaincus que le régime de vérification devrait prévoir un système global à même de détecter aussi efficacement que possible tout non-respect des obligations fondamentales liées au Traité. UN وفضلا عن ذلك، نرى أنه ينبغي أن يوفر نظام التحقق ما يلزم لإنشاء نظام عام يتسم بأكبر قدر ممكن من الفعالية للكشف عن عدم الامتثال للالتـزامات الأساسية بموجب المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus